1 Timóteo 3
ULwitikano uLupya (NDH) vs VC
1 Ubhuyughi ubhu bhwa nalooli ukuti, “Umundu ghweshi yuuyo akulonda imbombo iya kubha ghwi songo ughwa chipanga, uyo asalite imbombo inyiisa.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Usongo ughwa chipanga akulondighwa abhange mundu yuuyo atakuyughighwa akabhiibhi, abhange nu mukashi yumoywene, abhange ghwa kughelulila soona abhange ghwa kughindikighwa. Abhange mundu ghwa lubhaatiko, apokeelaghe abhaheesha, soona abhange mundu yuuyo abhaghiile ukumanyisha ishu ilya Chaala.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Manye abhange ghwi chingʼwelo, manye abhange mupela bhulwe, loole abhange mwoloolo nu kulughana ulutengaano. Soona manye abhange ghwa kushighana indalama.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Abhange mundu ughwa kwimilila inyumba yaake akiisa, yuuyo ameenye ukumanyisha abhaana bhaake ukuti bhamupulikaghe nu kulangisha ulughindiko ku bhandu bhooshi.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Linga umundu akupootwa ukwimilila inyumba yaake, kali, abhaghiile bhuleele ukwimilila ichipanga?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Umundu yuuyo akaali ukukala mu lwitiko manye abhange ghwi songo, paapo abhaghiile ukwisula amiifuno. Ukwifuna ukwo kubhaghiile ukumubhiika mu bhulongi isa muumwo uChaala akamulonga uSeetano.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Loole abhange mundu yuuyo akughindikighwa na bhandu bhaabho bhataa Bhakilisiti ukuti manye bhamuyughaghe akabhiibhi nu kuti manye uSeetano akamuteghe nu kumughwisha.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Bhubhuubhwo, abhabhombi abha chipanga bhoope bhabhange bha kayiilo akiisa nu kughindikighwa, bhaabho bhataa bha kusanungana. Manye bhabhange bhochingʼwelo pamu bhandu abha kushighana indalama.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Loole bhabhange bhandu bhaabho bhakukoleelela ulwitiko ulwa nalooli luulwo lusetuliighwe, bhabhombaghe ulwo ku ndumbula inyeelu.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Abhabhombi abha bhaghelighwe taashi ni chipanga bhwo bhakaali ukusalighwa ukuti linga bhaabhoneka ukubha bhabhaghile, po bhabhombaghe imbombo iyo.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Bhubhuubhwo, abhakashi bhaabho bhoope bhabhange na kayiilo akiisa nu kughindikighwa, manye bhayebhaghe abhandu, bhabhange bha kughelulila. Soona bhabhange bhasubhaalilighwa mu mbombo shooshi shiisho bhakubhomba.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Abhabhombi abha chipanga bhabhange nu mukolo yumoyweneeshe, soona bhabhange bhandu bhaabho bhakwimilila abhaana bhaabho ni nyumba shaabho akiisa.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Abhabhombi bhaabho bhakubhomba imbombo yaabho akiisa, bhakughindikighwa ngaani. Po bhakubha na maka agha kufumusha ulwitiko ku sila iya kubha pamupeene nu Kilisiti uYeesu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ingukusimbila ukalata uyu pamupeene nu kuti ingusubhaalila ukwisa lubhilo kukwako pakukutesha.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Loole linga naakaabha ukwisa, ukalata uyu indiakulingaanie ukuti umanye shiisho shikulondighwa ukuti abhandu bhabhombaghe mu chipanga icha Chaala. Ichi cho chiicho chipanga icha Chaala yuuyo mwumi, cho chiicho mbanda soona lwalilo ulwa bhwanalooli.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ingushimikisha ukuti ubhu bhwo bhuubhwo bhwanalooli ubhwa lwitiko lwitu ukuti,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.