1 Coríntios 8

ULwitikano uLupya (NDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwe bhiitiki bhanyiitu, ku sha nyama yiiyo abhandu bhafumyishe ku bhochaala, utwe tweshi tushimeenye inongwa isho. Nalooli, ubhumanyi bhukupela amiifuno, loole ulughano lwo luulwo lukubhakasha abhiitiki mu lwitiko.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Linga umundu akwibhona ukuti ashimeenye shimo, ubhwanalooli bhwa kuti, atashimeenye isa muumwo akulondighwa ukushimanya.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Loole umundu yuuyo amughanite uChaala, uyo ghwe yuuyo akumanyikwa nu Chaala.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Po ku sha kulya inyama yiiyo abhandu bhafumyishe ku bhochaala, utwe tumeenye ukuti abhochaala abho bhatali ni mbombo naayimo pa chiisu ichi. Soona tumeenye ukuti uChaala ughwa nalooli ali yumoyweneeshe.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Pamupeene nu kuti tuliipo utundu tuutwo abhandu bhakutwitisha ukuti bhochaala kumwanya pamu pa chiisu, soona bhaliipo abhochaala abhingi na bhomalafyale abhingi,
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 poope utwe tuli nu Chaala yumoyweneeshe, yuuyo ghwi Taata ghwitu, soona ghwe yuuyo Mupeli ughwa tundu twoshi. Utwe tuliipo ukuti tumubhombelaghe umwene. Soona aliipo uMalafyale yumoyweneeshe, uYeesu Kilisiti yuuyo utundu twoshi tukapelighwa ku sila yaake nu kuti umwene ghwe yuuyo atubhiikite utwe ukubha bhuumi.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Loole bhataa bhandu bhooshi bhaabho bhabhumeenye ubhwanalooli ubhu. Paapo bhaliipo bhamu bhaabho bhakiisubhila ukwipuuta ku bhochaala. Po linga bhakulya inyama, bhakwibhona ungati bhakulya fiifyo bhafumyishe ku bhochaala. Ku nongwa iya kuti bhoonywa mu ndumbula shaabho, bhakwibhona ukuti bhakubhomba imbiibhi.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Loole ifindu fitabhaghiile ukutupela ukuti tubhe bhabhaghile pandaashi pa Chaala. Linga twaleka ukulya, tutakusofya naakamu pamu linga tukulya poope tutakwongelesha naakamu.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Loole mubhange maaso ukuti ubhwabhuke bhwinyu manye bhubhapelelaghe abhandu bhaabho bhoonywa mu ndumbula shaabho ukwikinya.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Po linga umundu yuuyo mwonywa aakubhona ughwe ghwe kwibhona ukuti ubhumeenye ubhwanalooli kulya mu nyumba iya kubhiipuuta abhochaala, kali, ataaiinongʼonaghe ukuti ghwepe akulondighwa ukulya ifindu fiifyo bhafumyishe ku bhochaala?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Po ku nongwa iya bhumanyi bhwako, umwitiki yuuyo mwonywa, yuuyo uKilisiti akafwa ku nongwa yaake, akwikinya.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Po linga mukubhabhombela imbiibhi abhiitiki abho nu kushifulasha indumbula shaabho isa ulwo, mukutula inongwa kwa Kilisiti.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Po linga ifindu fiifyo ingulya fikumukinya umwitiki umunyiitu, indaaindyange naalumo inyama ukuti umwitiki umunyiitu manye akinyukaghe.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.