1 Coríntios 13

ULwitikano uLupya (NDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nalinga indi ni chikungilwa icha kuyugha injugha isha bhandu pamu injugha isha bhandumi, loole linga indali nu lughano, injugha shangu shitakwafwa naakamu nu kubha isa lilebhe pamu libhangala liilyo likulila.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Soona nalinga indi ni chikungilwa icha kusolola, ingushaaghania shooshi shiisho shili ku bhushiifu nu kubha nu bhumanyi bhwoshi, loole linga indali nu lughano, indakwafwa naakamu. Soona nalinga indi nu lwitiko ulukulu ulwa kusaamya utughamba, loole linga indali nu lughano, indakwafwa naakamu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Soona nalinga imbaghiile ukufumya ichuuma changu chooshi nu kubhapa abhapiina, nalinga imbaghiile ukufumya umubhili ghwangu ukuti ghupembighwe pa mulilo, loole linga indali nu lughano, shitakuunyaafwa naakamu.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ulughano lukumupela umundu ukuti abhange mukifu nu kubha mwisa, manye abhange nu lwibhuno, amiifuno pamu amatingo.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Ulughano lukumupela umundu ukuti abhaghindikaghe abhanine. Soona, ulughano lukumupela umundu ukuti manye inongʼonaghe imbombo shaake mwene, manye akalalaghe lubhilo nu kwendelela ukushikumbuka imbiibhi shiisho abhandu abhanine bhamubhombiile.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Ulughano lukumupela umundu ukuti manye ashisekelelaghe imbiibhi, loole abhusekelelaghe ubhwanalooli.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ulughano lukumupela umundu ukuti abhange mukifu ku shooshi, abhange nu lwitiko utubhalilo twoshi, abhange nu lusuubhilo mu shooshi nu kukibha mu shooshi.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ulughano lutali nu bhumalilo, loole ifikungilwa ifinine isa ukusolola, ukuyugha injugha imbya nu bhumanyi fili nu bhumalilo.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Paapo ukumanya kwitu kusobheliighwe, soona ukusolola kwitu kwope kusobheliighwe.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Loole linga akabhalilo aka kushita kusobhelighwa kiisa, shooshi isha kusobhelighwa indishikashile.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Akabhalilo kaako ingabha mwana mukeke, ingayughagha ungati mwana mukeke, ingiinongʼonagha ungati mwana mukeke, soona ingashaaghanianga ungati mwana mukeke. Loole bhwo naabha nee mundu usongo, ingashileka isha bhukeke.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Paapo ku kabhalilo aka, tutakutesha akiisa isa umundu yuuyo akwitesha pi ibhonelo, loole akabhalilo kaako kakwisa, indituteshange pabhwelu. Ku kabhalilo aka ukumanya kwangu kusobheliighwe, loole akabhalilo kaako kakwisa, indiingamanye ngaani isa muumwo uChaala aameenye ngaani.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ulu utundu tutatu utu, ulwitiko, ulusuubhilo nu lughano tutakushila naalumo. Loole kaako kakulu mu tundu tutatu utwo lughano.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.