1 Crônicas 1

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 u-Enoki, uMethuzela, uLameki,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Amadodana kaJafethi ayeyila:
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Amadodana kaGomeri ayeyila:
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Amadodana kaJavani ayeyila:
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Amadodana kaHamu ayeyila:
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Amadodana kaKhushi ayeyila:
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 UKhushi wayenguyise
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 UMizirayimi wayenguyise
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 UKhenani wayenguyise
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Amadodana kaShemu ayeyila:
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 U-Afazadi wayenguyise kaShela,
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila:
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 UJokithani wayenguyise
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 UShemu, u-Afazadi uShela,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 u-Ebha, uPhelegi, uRewu
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 uSerugi, uNahori, uThera
26 Serugue, Naor, Tera
27 lo-Abhrama (u-Abhrahama).
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Laba babeyinzalo yabo:
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 uJethuri, uNafishi kanye loKhedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila:
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Amadodana kaMidiyani ayeyila:
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Amadodana ka-Esawu ayeyila:
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Amadodana ka-Elifazi ayeyila:
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Amadodana kaRuweli ayeyila:
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Amadodana kaSeyiri ayeyila:
38 — ausente —
39 Amadodana kaLothani ayeyila:
39 — ausente —
40 Amadodana kaShobhali ayeyila:
40 — ausente —
41 Indodana ka-Ana yayingu:
41 — ausente —
42 Amadodana ka-Ezeri ayeyila:
42 — ausente —
43 La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli:
43 — ausente —
44 UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
44 — ausente —
45 UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
45 — ausente —
46 UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
46 — ausente —
47 UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
47 — ausente —
48 USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
48 — ausente —
49 UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
49 — ausente —
50 UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
50 — ausente —
51 UHadadi laye wafa.
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 uMagidiyeli lo-Iramu.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.