Romanos 6
ncr (NCR) vs NVT
1 No fi le noo, taŋlo besabɛŋ du lɛ la? Finɛ le lɛ besabɛŋ mɛ gɛh bee gee bimbefɛ bee gɛɛne bɛ bi fwe fwe wu lɛ kiŋkoŋɛ kì Nyo kɛme fɛ bamii le ki duude ki fede lo?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Gɛ taŋlo fi nyu noo gɛ! Taŋlo besabɛŋ ba le ba kwe wa fɛ kimbefɛ le be ka be tu be jiɛnyɛ nɛɛ fɛ bee ka be chee yi kimbefɛ le?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Gɛ bɛŋ kee lɛ besabɛŋ bachii ba ba le ba leesɛ wa a joo ki be taashɛ bɛ Kletu Jiso le ba leese noo ba taashɛ besabɛŋ nyu bɛ kwe ye gɛ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ba gɛ leese besabɛŋ a joo noo fi mo fi nyu lɛ ba le ba taashɛ wa besabɛŋ bɛ kwe ye ba jiiyɛ, wu lɛ no Kletu gɛ kaasɛ wu bu yi kwe le, a bvuŋga bvu Chiji bvù kuge le, lɛ besabɛŋ taŋlo be mo be chêe wa nyu yi kinche ki kifɛŋ le.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Fi le noo nje nɛ besabɛŋ le be taashɛ wa bɛ Kletu yi kwe yi le ye le, tu gɛ bee nyume ki bee maŋe lɛ besabɛŋ lé be gê be tâashɛ tɛ besa bɛ yi mbu we yi kwe le gɛ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Besabɛŋ kee lɛ ye yese besebɛŋ yì le kinche kì kege, le ba gɛ̀ ta wa yi kintaaŋ le besa ba Kletu, wu lɛ ba lɛɛshɛ lo ye yi kimbefɛ yiyu, wu lɛ taŋlo besabɛŋ gɛ ka be nyume nfa chiaaŋ yi kimbefɛ le gɛ,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 nje muh kwe tu wu bu wa chiaaŋ yi kimbefɛ le.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 No besabɛŋ le be kwe wa besa ba Kletu, tu besabɛŋ le be bɛɛŋ lɛ bee lé be chêe tɛ besa bo,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 nje besabɛŋ kee lo lɛ no Nyo gɛ̀ bvusɛ Kletu yi kwe le, gɛ Kletu taŋlo wu ka wu kwe gɛ. Gɛ kwe ka kɛme bvuŋga a wu we gɛ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kwe yì wu gɛ̀ kwe wu gɛ̀ kwe fɛ bimbefɛ le kimimia fi ka lo noo. Kinche kì wu kɛme mɛɛse le wa nyu fɛ Nyo le.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Noo bɛŋ tɛ kɛme ki bɛŋ yɛ̂ŋ fɛ bikwɛɛ biɛna le lɛ bɛŋ le bɛŋ kwe wa fɛ bimbefɛ le, bɛŋ chee wa mɛɛse bɛŋ bii nyume no Nyo goone, no bɛŋ le bɛŋ taashɛ bɛ Kletu Jiso.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Noo, keefɛ bɛŋ ka bɛŋ bɛ̂ɛŋ kimbefɛ kɛ̂me bvuŋga yi kinchaja kena ki ye le, ki gee bɛŋ yuge gɛh nyu fiɛɛ fì kilɛmɛ kena goone lɛ bɛŋ gêe le gɛ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Keefɛ bɛŋ chînɛ kimbefɛ jôde bimbe biɛna bi ye njɛ mwɛɛ mu lɛme ki ki gêe mwɛɛ mù mbefe yu gɛ. Bɛŋ nyâ bikwɛɛ biɛna nyume Nyo le njɛ bamii ba ba le ba bvusɛ wa bo yi kwe le ba nya bo bɛ kinche. Bɛŋ nyâ tɛ bimbe biɛna bi ye Nyo le njɛ mwɛɛ mwe mu lɛme ki wu gêe mwɛɛ mu chaaŋ yu.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Gɛ kimbefɛ ka kɛme bvuŋga a bɛŋ we gɛ, nje gɛ bɛŋ baaŋ a banchi kuu gɛ. Bɛŋ le wa nyu a fitele fì joŋe fi Nyo kuu.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 No fi le noo, taŋlo besabɛŋ du lɛ la? Besabɛŋ mo be gêe bimbefɛ nje bee le wa a fitele fì joŋe fi Nyo kuu, nyu gɛ a banchi kuu gɛ? Gɛ nyu noo gɛ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Gɛ bɛŋ kee lɛ muh jo kikwɛɛ ke wu nya muh mu le ki wu yûge wu le njɛ nfwa, tu wu le wù nyu wa nfwa wu muh wuyu wù wu yûge wu le gɛ? Nɛ muh nya kikwɛɛ nyu kimbefɛ le, tu wu le nfwa wu kimbefɛ. Ki lé ki gê ki tô nyu bɛ kwe. Muh nya kikwɛɛ ke ki wu yûge nyu Nyo le, tu wu le wu nyû nfwa wu Nyo. Fi lé fi gê wu kɛ̂me kinche kì chaaŋ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Geenɛ, kiyone nyume fɛ Nyo le lɛ no bɛŋ gɛ̀ shee bɛŋ nyu nfa yi kimbefɛ, mɛɛse bɛŋ bɛɛŋ wa bɛ muntele mwɛna munchii, fiɛɛ fì n'yɛyɛ wù ba gɛ̀ nya bɛŋ le duunyi le.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ba le ba bvusɛ wa bɛŋ chiaaŋ yi kimbefɛ le, bɛŋ tu wa nfa nyu ba kinche kì chaaŋ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Njɛme finɛ njɛ muh wu wuŋ, nje gɛ bɛŋ njɛ bamii ba wuŋ taŋlo bɛŋ kɛɛ mwɛɛ gɛɛŋ bu kimbe kimi le gɛ. Bɛŋ kêe lɛ gɛ̀ bee fweele bɛŋ gɛ̀ nyaa bimbe biɛna bi ye yi mwɛɛ mu nyiɛŋ le, bɛ bimbefɛ bi le bi le njɛ nfa. Bɛŋ mo bɛŋ nyâa bimbe biɛna bi ye mɛɛse nyu yi mwɛɛ mù chaaŋ le, ki bɛŋ nyû bamii ba yuude.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Sege bɛŋ gɛ̀ bee nfa ba kimbefɛ, kinche kì chaaŋ gɛ̀ kɛme gɛ fiɛɛ fì ki ge bɛ bɛŋ gɛ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 No bɛŋ gɛ̀ bee noo, maajɛ wu bɛŋ gɛ kɛmɛ fɛ mwɛɛ munɛ mu bɛŋ le wa mɛɛse bɛŋ kɛme bvuya yi mu le, le la? Mwɛɛ muyu munchii mɛɛse nyu gɛh bɛ kwe.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Geenɛ mɛɛse no ba le ba bvusɛ wa bɛŋ chiaaŋ yi kimbefɛ le, bɛŋ tu wa nfa nyu yi Nyo, maajɛ wuyu le lɛ bɛŋ tu wa bamii ba yuude, kimɛsɛ kiyu le ge nyume kinche kì kage gɛ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Bɛŋ kêe lɛ nlaŋɛ wu kimbefɛ le kwe, geenɛ kinche kì kage gɛ le nya yì Nyo nyaa achiji bamii bo le bo taashɛ bɛ Kletu Jiso wû Tada wese besabɛŋ le.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.