Romanos 13

ncr (NCR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muh wuchii kɛme ki wu yûge bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi le, nje gɛ bvuŋga nyu yu njɛ bvu ja fɛ Nyo le sɛŋ gɛ. Bobaa bo sage gɛle Nyo bo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Fi mo nyume lɛ nɛ muh duunyi kikwɛɛ ki tɛmɛ fɛ bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi le, tu mwɛdɛ duunyi gɛh nyu fɛ bamii ba gɛle Nyo le. Bamii ba duunyi kikwɛɛ kì tɛmɛ tɛŋe nyu ŋgɛ yi bikwɛɛ biboo le.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Bɛŋ kêe lɛ bamii ba sage woŋ, gɛ bamii ba gee kiŋge kì joŋe to bo faane bo gɛ. Le ba kɛme kiŋge kì befe bo to bo faane. Nɛ wo goone gɛ lɛ wo fâane bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi gɛ, wo mo wo gêe fiɛɛ fì joŋe, ba mo ba bɛɛŋse wo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Muh wù sage bamii lɛne nyu fɛ Nyo le lɛ bamii chêe chuule. Geenɛ, wo nɛ ja wo gee nyu fiɛɛ fì befe, wo tu wo faane wu, nje bvuŋga bvù ba nya wu le ki wu lêese bamii yi ŋgɛ le gɛ nyu bvu achiji gɛ. Le muh wu lɛme wù Nyo wù duunyi shɛ́ŋ yi Nyo yì bɛɛne fɛ bamii ba gee mwɛɛ mù mbefe le.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Noo, bɛŋ kɛme ki bɛŋ yûge nyu bamii ba sage woŋ le, nyu gɛ lɛ nje bɛŋ faane shɛ́ŋ yi Nyo yì bɛɛne gɛ. Bɛŋ yûge tɛ wu lɛ keefɛ fiɛɛ nyu yu fì sage bɛŋ fɛ fitele le gɛ.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Nɛ fiɛɛ fì gee fɛ bɛŋ laaŋe ŋwa, nje bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi lɛne nyu fɛ Nyo le, bo nya kife kiboo kichii yi lɛme chiyu le.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Bɛŋ nyâa fiɛɛ fichii fì bɛŋ kɛme ki bɛŋ nyâ muh le wuchii. Nɛ le ŋwa wù bɛŋ lâaŋe, bɛŋ lâŋɛ. Nɛ le ki bɛŋ lâaŋe mwɛɛ mù bɛŋ kɛme ki bɛŋ lâŋɛ, bɛŋ lâŋɛ. Nɛ le muh wù bɛŋ kɛme ki bɛŋ fâane wu, bɛŋ fâane. Nɛ le wù bɛŋ le bɛŋ nyâ nyu ŋgvunɛ wu le, bɛŋ nyâ.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Keefɛ muh kɛme lo fioo bɛ muh mu fede fioo yi le kiŋkoŋɛ gɛ. Bɛŋ kêe lɛ, muh koŋe muh mu, tu wu le wu gɛɛ wa banchi bachii.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Banchi ba Nyo ba duu lɛ,
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Nɛ muh koŋe muh, wu gɛ ka wu gê fiɛɛ fì befe wu le gɛ. Noo muh koŋe muh, tu wu le wu gɛɛ wa banchi bachii.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Bɛŋ gêe mwɛɛ munɛ noo bɛŋ kee no kife le wa mɛɛse. Kife le ki kojɛ ka fɛ bɛŋ le ki bɛŋ kâŋsɛ. Bɛŋ kâŋsɛ nje kife kì Nyo lé wu bvûsɛ besabɛŋ le wa mbebe le fede no ki gɛ̀ shee ki nyume sege besabɛŋ gɛ leesɛ fitele yi Jiso Kletu le.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Kintaŋ kage ka, akfuuŋ yuude wa a too. Besabɛŋ mo be noŋ gee chi ki kijibɛ, bee jo nyu gee chi n'yulɛ njɛ mwɛɛ mu jɛŋ.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Besabɛŋ chêe kinche kì kɛme ŋgvunɛ njɛ bamii ba jiɛnyi fɛnshɛ. Keefɛ bɛŋ jîi mwɛɛ, bɛŋ muu bɛŋ gee njɛ bvú gɛ. Keefɛ bɛŋ mûu mbvuuŋ mo koode bɛŋ gɛ. Keefɛ bɛŋ chêe kinche ki nyiɛŋ yi kinjaŋ mo kinche ki kinjikuu gɛ. Keefɛ bɛŋ wâade waa bɛŋ ka kɛme kiŋghɛ gɛ.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Bɛŋ jô nyu kinche ki Tada Jiso Kletu yi ye yene le. Keefɛ bɛŋ nyâ lo kijusɛ nyaŋ yi ye ki bɛŋ gêe mwɛɛ mù mbefe mù yi goone gɛ.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.