Romanos 13

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muh wuchii kɛme ki wu yûge bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi le, nje gɛ bvuŋga nyu yu njɛ bvu ja fɛ Nyo le sɛŋ gɛ. Bobaa bo sage gɛle Nyo bo.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Fi mo nyume lɛ nɛ muh duunyi kikwɛɛ ki tɛmɛ fɛ bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi le, tu mwɛdɛ duunyi gɛh nyu fɛ bamii ba gɛle Nyo le. Bamii ba duunyi kikwɛɛ kì tɛmɛ tɛŋe nyu ŋgɛ yi bikwɛɛ biboo le.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Bɛŋ kêe lɛ bamii ba sage woŋ, gɛ bamii ba gee kiŋge kì joŋe to bo faane bo gɛ. Le ba kɛme kiŋge kì befe bo to bo faane. Nɛ wo goone gɛ lɛ wo fâane bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi gɛ, wo mo wo gêe fiɛɛ fì joŋe, ba mo ba bɛɛŋse wo.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Muh wù sage bamii lɛne nyu fɛ Nyo le lɛ bamii chêe chuule. Geenɛ, wo nɛ ja wo gee nyu fiɛɛ fì befe, wo tu wo faane wu, nje bvuŋga bvù ba nya wu le ki wu lêese bamii yi ŋgɛ le gɛ nyu bvu achiji gɛ. Le muh wu lɛme wù Nyo wù duunyi shɛ́ŋ yi Nyo yì bɛɛne fɛ bamii ba gee mwɛɛ mù mbefe le.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Noo, bɛŋ kɛme ki bɛŋ yûge nyu bamii ba sage woŋ le, nyu gɛ lɛ nje bɛŋ faane shɛ́ŋ yi Nyo yì bɛɛne gɛ. Bɛŋ yûge tɛ wu lɛ keefɛ fiɛɛ nyu yu fì sage bɛŋ fɛ fitele le gɛ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nɛ fiɛɛ fì gee fɛ bɛŋ laaŋe ŋwa, nje bamii ba kɛme bvuŋga bvu nchi lɛne nyu fɛ Nyo le, bo nya kife kiboo kichii yi lɛme chiyu le.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Bɛŋ nyâa fiɛɛ fichii fì bɛŋ kɛme ki bɛŋ nyâ muh le wuchii. Nɛ le ŋwa wù bɛŋ lâaŋe, bɛŋ lâŋɛ. Nɛ le ki bɛŋ lâaŋe mwɛɛ mù bɛŋ kɛme ki bɛŋ lâŋɛ, bɛŋ lâŋɛ. Nɛ le muh wù bɛŋ kɛme ki bɛŋ fâane wu, bɛŋ fâane. Nɛ le wù bɛŋ le bɛŋ nyâ nyu ŋgvunɛ wu le, bɛŋ nyâ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Keefɛ muh kɛme lo fioo bɛ muh mu fede fioo yi le kiŋkoŋɛ gɛ. Bɛŋ kêe lɛ, muh koŋe muh mu, tu wu le wu gɛɛ wa banchi bachii.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Banchi ba Nyo ba duu lɛ,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nɛ muh koŋe muh, wu gɛ ka wu gê fiɛɛ fì befe wu le gɛ. Noo muh koŋe muh, tu wu le wu gɛɛ wa banchi bachii.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Bɛŋ gêe mwɛɛ munɛ noo bɛŋ kee no kife le wa mɛɛse. Kife le ki kojɛ ka fɛ bɛŋ le ki bɛŋ kâŋsɛ. Bɛŋ kâŋsɛ nje kife kì Nyo lé wu bvûsɛ besabɛŋ le wa mbebe le fede no ki gɛ̀ shee ki nyume sege besabɛŋ gɛ leesɛ fitele yi Jiso Kletu le.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kintaŋ kage ka, akfuuŋ yuude wa a too. Besabɛŋ mo be noŋ gee chi ki kijibɛ, bee jo nyu gee chi n'yulɛ njɛ mwɛɛ mu jɛŋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Besabɛŋ chêe kinche kì kɛme ŋgvunɛ njɛ bamii ba jiɛnyi fɛnshɛ. Keefɛ bɛŋ jîi mwɛɛ, bɛŋ muu bɛŋ gee njɛ bvú gɛ. Keefɛ bɛŋ mûu mbvuuŋ mo koode bɛŋ gɛ. Keefɛ bɛŋ chêe kinche ki nyiɛŋ yi kinjaŋ mo kinche ki kinjikuu gɛ. Keefɛ bɛŋ wâade waa bɛŋ ka kɛme kiŋghɛ gɛ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Bɛŋ jô nyu kinche ki Tada Jiso Kletu yi ye yene le. Keefɛ bɛŋ nyâ lo kijusɛ nyaŋ yi ye ki bɛŋ gêe mwɛɛ mù mbefe mù yi goone gɛ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.