Hebreus 8

ncr (NCR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kikwɛɛ ki fiɛɛ fì besabɛŋ jɛme kune fi le gɛh lɛ, besabɛŋ kɛme kfuu chi kikwɛɛ ki bachiji kintanyɛ nyu muh wù le wu shii a kibo kinchiɛɛŋ ki kala wu Nyo wu Bvukugɛ le fɛwe.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Wu le muh wu lɛme wu Nyo, wu lɛne kinche ki Nyo kì ajiŋ kì nyu nchiɛɛŋ nchiɛɛŋ chuŋ yi wu wù Nyo, kɛnyi gɛ bamii gɛ. Kɛnyi wu wù Tada Nyo chuŋ yiyu.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kikwɛɛ ki bachiji kintanyɛ kichii Nyo to wu baa, wu gɛɛ lɛ wu nyâa nnya wu ka gee bintanyɛ fɛ Nyo le. Noo, tu fi le fiɛɛ fi shaŋ fɛ wunɛ chiji kintanyɛ le ki wu kɛ̂me tɛ fiɛɛ fì taŋlo wu nyâ Nyo le.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nɛ wu bee fɛkuu fɛnɛ, wu gɛ nyu lo chiji kintanyɛ gɛ, nje bachiji kintanyɛ le wa yu bò nyaa nnya bo bii no nchi wu Musɛ goone.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Lɛme chi bo lɛne fɛkuu fɛnɛ le gɛh lo nfiɛɛnɛ bɛ kinjiinyi ki kinche ki Nyo kì ajiŋ ki fɛwe. Le fiɛɛ fì gɛ̀ bee sege Musɛ gɛ̀ bee ki wu kɛ̂nyɛ chuŋ yi Nyo fɛkuu fɛnɛ, Nyo teefɛ wu, wu du lɛ,
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Geenɛ, Jiso le ba nya lɛme wu le chi kuge chi fede chi bachiji kintanyɛ ba fweele, gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no maŋkaŋ mà wu lɛme fwe yo antɛnɛɛ a Nyo bɛ muh wu wuŋ ma kuge tɛ ma fede mà kege. Mo fede nje mo manɛ bii nyu baŋka ba fede ba fweele le.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Nɛ maŋkaŋ ma fweele gɛ̀ kɛme gɛ jialɛ gɛ, tu gɛ ntaŋ wu mamu baaŋ yu gɛ.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nyo gɛ̀ yɛŋ lɛ bamii kɛme jialɛ, wu mo wu jɛmɛ lɛ,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Gɛ maŋkaŋ manɛ nyu njɛ mà ŋgɛ̀ ŋgwo besa bachiji chiji bo,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Mɛ wù Tada ŋka njɛme lɛ, kife lé ki tô ki kôjɛ,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Gɛ muh baaŋ wu ka wu yɛyi lo muh we wu woŋ wumu,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nlé ŋgê ŋkôo yii fɛ bo le,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 No Nyo gɛ̀ jɛmɛ lɛ maŋkaŋ ma manfɛŋ lé mo nyûme, tu wu jode lɛ ma fweele maa le fiɛɛ fì kege. Fiɛɛ nɛ le fi kege kɛnɛ fi juŋ wa, tu shɛgɛ wa shige, fi lɛsɛ a bamii jii.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.