Gálatas 1

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋwa wunɛ saŋ mɛ wù Bol, mwa ntuŋ wu Jiso Kletu. Gɛ mɛ nyu mwa ntuŋ wù tuŋ muh wu wuŋ gɛ kɛnɛ nya muh bvuŋga mɛne gɛ. Gɛ̀ tuŋ Jiso Kletu bɛ Nyo wù Chiji wù gɛ̀ bvusɛ wu yi kwe le.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Mɛ bɛ booŋ ba bwee wene ba mbɛmɛ bachii ba le fɛnɛ besa bo yɛɛse bɛŋ bintaashɛ bi bamii ba mbɛmɛ bi woŋ wù Galɛshiaŋ le.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Nyo wù Chiji wese besabɛŋ bɛ Tada Jiso Kletu dûnyɛ fitele fì joŋe fɛ bɛŋ le, bo ka bo nyâ bɛŋ bɛ muntele mù nyiɛgee.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jiso Kletu le wu wù gɛ̀ nya kikwɛɛ ke nje bimbefɛ biɛsa wu lɛ wu bvûsɛ besabɛŋ chiaaŋ yi woŋ wu kimbefɛ kì mɛɛse kinɛ le. Finɛ le no Nyo wù le Nyo mo Chiji wese besabɛŋ gɛ̀ seesɛ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Bvukugɛ bvuchii le kɛme wu segechii bvù kage gɛ. Fi nyûme noo.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Jwe yune lo mɛ lɛ gɛh mɛɛse mɛɛse nɛ bɛŋ ja wa bɛŋ baa jiŋ Nyo wù gɛ̀ tɛŋe bɛŋ nje fitele fì joŋe fì Kletu kɛme fɛ bɛŋ le, bɛŋ tu bɛŋ bii nyu saaka wù joŋe wumu le yeye.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Gɛ nyu lɛ saaka wù joŋe wumu le yu yeye gɛ. Fi le gɛh lo lɛ bamii bamu goone ki bo fîise bvufee bwena, bo chɛ̂ŋe bɛ saaka wù joŋe kune Kletu.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Mɛ mo njɛme lɛ kɛnɛ nyu nchɛndaa wu Nyo wumu wù fɛwe wù feeji saaka wumu yeye bɛŋ le njɛ le wɛɛ wù bee gɛ̀ feeji bɛŋ le sɛŋ, mwɛdɛ tûu loŋ!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 No bee gɛ̀ jɛmɛ wa ŋka tuu fo ki njɛ̂me lɛ, nɛ muh jâ wu feeji saaka wumu wù yeye njɛ le wɛɛ wù bɛŋ gɛ̀ fi sɛŋ, mwɛdɛ tûu lɛ loŋ!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Bɛŋ kwaji lɛ ŋgoone lɛ bɛ̂ɛŋse bamii mɛ noo, lɛ bɛ̂ɛŋse Nyo lɛ? Noo, lɛ bɛŋ kwaji lɛ ŋgoone ki ŋgêe lɛ bamii yûge njoŋ le? Nɛ bee lɛ ŋgoone ki ŋgêe lɛ bamii yûge nyu njoŋ, ŋgɛ nyû muh wu lɛme wu Kletu gɛ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Booŋ ba bwɛɛŋ, ŋgoone lɛ bɛŋ kɛ̂ɛ lɛ saaka wù joŋe wu Nyo wù ŋgɛ̀ feeji bɛŋ le gɛ̀ bee fiɛɛ fi gɛ bu a muh wu wuŋ le gɛ.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Gɛ ŋgɛ̀ n'yu jwe wu muh le gɛ, gɛ nyu muh wù gɛ̀ yɛyɛ mɛ yu gɛ. Gɛ̀ dunyi Jiso Kletu mɛne.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Njɛme nɛ nje bɛŋ gɛ̀ bee bɛŋ yu wa no kinche kaŋ gɛ̀ shee ki nyume sege ŋgɛ̀ mbaaŋ mbii mbɛmɛ wese wu Bajuu le. Ŋgɛ̀ shee mboonɛ bikaa a je yì befe le a bintaashɛ bi bamii ba mbɛmɛ ba Nyo jiŋ ŋgoone ki nchîijɛ lo bi.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ŋgɛ̀ ŋgɛɛne fwe yi mbɛmɛ wese wu Bajuu le nfede lo kighaŋ kaŋ antɛnɛɛ a bamii besa, nfiee lo wesee yi kinche ki woŋ ki bachiji besa le.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Geenɛ Nyo gɛ̀ baa wa mɛ wu gɛɛ mbaaŋ a bwɛɛŋ shɛŋ. Fitele fie fì joŋe fì wu gɛ̀ dunyɛ mɛne ge wu tɛɛŋ mɛ.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Wu gɛ̀ dunyɛ Mwa ye mɛne no wu gɛ̀ goone, wu lɛ njîɛnyi nfêeji kune wu bamii ba le gɛ Bajuu le gɛ. No wu gɛ̀ dunyɛ noo, ŋgɛ ŋka mbiide fiɛɛ muh wu wuŋ le gɛ.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ŋgɛ̀ mbaaŋ bɛɛŋ gɛ tɛ Yɛlusalɛm ki n'yɛ̂ŋ bamii ba gɛ̀ bee wa booŋ ba ntuŋ ba Jiso a mɛ fwe le gɛ. Ŋgɛ̀ nja ŋgɛɛŋ fiaŋ nyu Alɛbia, nja yo ŋkaasɛ ntu jiŋ Damasku.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Lɛ to nyu ajiŋ a biluŋ bitɛde mbɛɛŋ Yɛlusalɛm lɛ besa Bita kɛ̂ɛ ye yese. No ŋgɛ̀ mbɛnɛ, besa wu che aju yuufe ncho atɛŋ.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ŋgɛ̀ mbaaŋ ŋka yɛŋ gɛ muh mu ŋgoo yi booŋ ba ntuŋ ba Jiso le fede Jɛm wù mwa bwee Tada wese besabɛŋ wù Jiso le gɛ.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Fiɛɛ fì nsaŋe finɛ le nchiɛɛŋ, Nyo kee lɛ gɛ mbiane lo gɛ.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Gɛ̀ bee kife kimu le, nja ŋgɛɛŋ bimbe bì Silia bɛ bì Silisia le.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Segekɛɛ gɛ̀ bee bintaashɛ bi bamii ba Kletu bi kimbe kì Judia le gɛ kee wa mɛ ajii gɛ.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Bo gɛ̀ yuge gɛh lo bamii jɛme lɛ, “Muh wɛɛ wù chi boone bikaa a besabɛŋ jiŋ jiɛnyi wa mɛɛse wu feeji lɛ bamii lêese muntele yi Kletu le, nyu fiɛɛ fì wu chi shee wu goone lɛ wu chîijɛ lo.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Lɛ bo yu noo bo tu bo tume maŋkuŋ ma Nyo yi fiɛɛ fì wu ge fɛ mɛne.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.