Efésios 3
ncr (NCR) vs NVT
1 No Nyo le wu ge wa mwɛɛ munɛ fɛ bɛŋ le nɛ, mɛ mo mbuune fɛ bɛŋ le. Mɛ wù Bol le yi ncha le nje saaka wù kune Kletu Jiso. Nlɛne ncha wunɛ nɛ nje bɛŋ bamii ba le gɛ Bajuu gɛ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ŋkwaji lɛ bɛŋ le bɛŋ yu wa no Nyo gɛ̀ cha mɛ wù nya lɛme chì lɛ ntêede kune kiŋkoŋɛ ke fɛ bɛŋ le.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Fiɛɛ fiyu finɛ le fì gɛ̀ shee fi nyu nyilɛ le, Nyo nyu wu gwenyɛ wa ajii awaŋ n'yɛŋ. Nle nsaŋ wa shige kune fi fɛ bɛŋ le.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nɛ bɛŋ tɛŋe lo, bɛŋ yɛ̂ŋ fiɛɛ fì ŋkee kune kinyilɛ kinɛ kì gɛ̀ bee kune Kletu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Gɛ̀ bee fweele Nyo gɛ̀ baaŋ ge gɛ kiŋgogɛ ki bamii kì segekɛɛ kɛɛ kinyilɛ kiyu gɛ. Mɛɛse Kiyo ki Nyo le ki dunyɛ wa booŋ ba ntuŋ ba Jiso ba yuude mo bamii ba teede bantuŋ ba Nyo le, bo kɛɛ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Fiɛɛ fì le nyilɛ le finɛ le lɛ, bamii ba le gɛ Bajuu gɛ, Nyo le wu nya tɛ bo bɛ bvushɛ bvù wu le wu gɛɛ fɛ bamii be le. Bo le wa ye yimimia bɛ bo, ŋka wù Nyo gɛ̀ fɛ fɛ Bajuu le, le wa tɛ fɛ bo le no bo le bo taashɛ bɛ Kletu Jiso fede yi saaka wù joŋe wù bo le bo bɛɛŋ wu le.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nyo gɛ̀ ge lɛ mɛ nyûme mwa lɛme wu saaka wù joŋe wunɛ. Lɛme chinɛ gɛ̀ bee nnya yì wu gɛ̀ nya yi kiŋkoŋɛ ke kì wù kɛme fɛ mɛne. Wu gɛ̀ jo bvuŋga bwe wu lɛŋ bɛ bvu yi ye yaŋ le ki wu nyâ lɛme chinɛ lɛ nlɛ̂ne.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Mbaaŋ a mbu gɛh lo mo muh wu shige a ŋgoo yi bamii bachii ba le ba Nyo le gɛ. Geenɛ Nyo gɛ̀ dunyɛ fitele fie fì joŋe fɛ mɛne wu nya lɛme chinɛ mɛne wu lɛ ŋgɛ̂ɛŋ nfêeji saaka wù kune bvukugɛ bvu Kletu bvù kɛme gɛ mbejɛ fɛ bamii ba le gɛ Bajuu le gɛ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Gɛ̀ bee lɛ bamii bachii kɛ̂ɛ adaŋadaŋ ntaŋ wu kinyilɛ ki fiɛɛ kì Nyo wù gɛ̀ fɛ mwɛɛ munchii wu gɛ̀ shee wu nyiile yi ye le yi biluŋ le biluŋ le.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ntaŋ wunɛ gɛ̀ bee lɛ lé gê nyûme kife kì mɛɛse le, Nyo lé wu fɛ̂ wu fede yi kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ le, banchɛndaa bɛ biyo bì kɛme bvuŋga ki bi sâge manjuu mà fɛwe le, bo yɛ̂ŋ bvufee bvu Nyo bvù le jé le jé le.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Wu gɛ̀ ge fiɛɛ finɛ wu bii no wu gɛ̀ seesɛ wa fɛŋkɛɛ. Wu nyu wu ge wa fiɛɛ fiyu fede yi Kletu Jiso wù Tada wese besabɛŋ le.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Le nje wu wù besabɛŋ le bee kɛmɛ je ki bee tôo mbebe Nyo le bee kɛ̂me gɛ nfaaŋ gɛ, kɛnɛ kimaŋɛ nje fitele fì besabɛŋ leese yi wu le.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 No fi le noo, mɛ mo ŋkude lo chiaaŋ lɛ keefɛ shɛ́ŋ kwê bɛŋ nje ŋgɛ wù n'yɛde nje bɛŋ gɛ. Bɛŋ lé bɛŋ kɛ̂mɛ bvujoŋɛ bvuyu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Le nje mwɛɛ munɛ mù ntune anyuu a Chiji wese besabɛŋ fwe,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 wù ajee a chikfuu chichii chì fɛwe mo chì fɛkuu jade fɛ wu le.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ntune anyuu nlɛge, mbii bvukugɛ bwe bvù le bvù baaŋ le, lɛ wu nyâ bɛŋ bɛ bvuŋga fede yi Kiyo ke le, bvu gê muntele mwɛna tɛ̂ɛme.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Noo, Kletu mo wu chêe a muntele mwɛna le no bɛŋ leese fitele yi wu le. Mbuune tɛ lɛ kiŋkoŋɛ nyûme yi ye yene le ki gê bɛŋ chîmɛ gɛŋ njɛ kite bɛ yeh yi ba jooŋ yi kichi ki tɛɛme le,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 wu lɛ bena bamii bachii ba le ba Nyo kɛ̂me bvufee bvù taŋlo bɛŋ kɛ̂ɛ kiŋkoŋɛ ki Kletu. Kiŋkoŋɛ ke kinɛ kɛme mbvu baaŋ ki kɛme ndefɛ fɛkuu bɛ ndefɛ fɛwe baaŋ, ki lee tɛ kuu baaŋ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mbuune lɛ taŋlo bɛŋ kɛ̂ɛ kiŋkoŋɛ ke kiyu kì yage bamii ki bo kɛɛ, wu lɛ bɛŋ taŋlo bɛŋ nyû a bɛŋ yisɛ bɛ fiɛɛ fì Nyo le fi fichii.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Besabɛŋ mo be bɛ̂ɛŋse Nyo. Le wu wù taŋlo wu ge fiɛɛ fichii bɛ bvuŋga bvu bwe bvù lɛne yi ye yese besabɛŋ le. Wu taŋlo wu gê wu fê lo no besabɛŋ biide kɛnɛ no taŋlo besabɛŋ kwaji.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Mbɛɛŋsɛ nyûme fɛ wu le nje kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ mo nje Kletu Jiso yi kife le kichii mo segechii ki kage gɛ. Fi nyûme noo.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.