Efésios 2
ncr (NCR) vs NVT
1 Gɛ̀ bee fweele, bɛŋ nyu bamii ba gɛ̀ kwe wa a kiyo le nje banchi ba Nyo ba bɛŋ gɛ̀ ŋgode mo bimbefɛ biɛna
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 bì bɛŋ gɛ̀ chee bɛŋ gee. Bɛŋ gɛ̀ chee bɛŋ bii nyu je yì bamii ba yi woŋ kfunɛ chee yi le, bɛŋ ka bii nfoŋ wu bvuŋga bvu yi fii le. Le wu wù le kiyo kɛɛ kì lɛne mɛɛse yi bamii ba tɛɛme bikwɛɛ Nyo le.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Le gɛh tɛ no besabɛŋ bachii gɛ̀ shee be chee. Besabɛŋ gɛ̀ chee bee gee mwɛɛ mù nyaŋ yi ye yì ŋwɛŋe goone, bee bii mwɛɛ mù nyaŋ yi ye bɛ baŋkwajɛ besa goone lɛ besabɛŋ gêe le. Besabɛŋ njɛ bamii ba wuŋ gɛ̀ bee lo bamii ba shɛ́ŋ tôonyi Nyo bɛ bo gɛh yɛɛŋyɛɛŋ njɛ no muh wu wuŋ wuchii le.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Geenɛ Nyo wù le wu yisɛ bɛ yii fɛ besabɛŋ le gɛ̀ koŋ besabɛŋ baaŋ,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 wu taashɛ besabɛŋ bɛ Kletu wu bvusɛ yi kwe le mo no besabɛŋ gɛ̀ bee be kwe wa nje banchi ba Nyo baa ba bee gɛ̀ ŋgode. Nyo gɛ̀ bvusɛ bee nyu nje fitele fie fì joŋe.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 No wu gɛ̀ taashɛ besabɛŋ bɛ Kletu Jiso wu bvusɛ bee yi kwe le noo, wu mo wu bɛɛŋsɛ besa bo wu shiishɛ besa bo yi woŋ wù fɛwe le.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Wu gɛ̀ ge noo wu lɛ ge doo nyûme yi kife kì too le, wu dûnyɛ kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì taŋlo muh gɛ ka wu beji gɛ. Fitele fì joŋe finɛ le wu dunyɛ wa besabɛŋ le yi kiŋkoŋɛ ke le fɛ besabɛŋ le fede yi Kletu Jiso le.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Bɛŋ kêe lɛ Nyo gɛ̀ bvuuse bɛŋ nyu nje fitele fie fì joŋe fede yi fitele fì bɛŋ gɛ̀ leesɛ yi Kletu le. Gɛ finɛ fiɛɛ nyu bɛŋ ba gɛ̀ ge gɛ. Le nnya yi Nyo.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Gɛ nyume nje lɛme chimi chì muh gɛ̀ lɛŋ fɛ wu kɛ̂mɛ, wu lɛ keefɛ muh nyume yu wù jâ wu chîaase ye gɛ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Fiɛɛ fì le, le lɛ besabɛŋ le no bee le nɛ mɛɛse, le Nyo wù lɛŋ bɛ kibo ke. Wu le wu taashɛ besabɛŋ bɛ Kletu Jiso wu fɛ besabɛŋ tu bamii ba bafɛŋ, wu lɛ besabɛŋ lɛ̂ne chilɛme chì joŋe chì wu gɛ̀ seesɛ wa baaŋ lo lɛ le chi, chì besabɛŋ lé be gê be chêe bee lɛ̂ne.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Bɛŋ bamii ba le gɛ Bajuu gɛ, bɛŋ tâne fiɛɛ fì bɛŋ gɛ̀ shee bɛŋ nyume fweele. Bajuu ba tɛŋe bikwɛɛ biboo lɛ, bo le bamii ba ba le ba chvuu bo yeh, ba gɛ̀ tɛŋe bɛŋ lɛ bɛŋ le bamii ba le binshushu. Nchvusɛ yeh wunɛ nyu fiɛɛ fì ba gee nyu yi ye yi muh le bɛ chiaaŋ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Bɛŋ ntâne lɛ gɛ̀ bee segekɛɛ, bɛŋ kɛme gɛ fiɛɛ ki bɛŋ gê bɛ Kletu gɛ. Gɛ bɛŋ gɛ̀ bee antɛnɛɛ a kiŋgogɛ ki bamii ba Nyo ba le ba Ishwala gɛ. Gɛ bɛŋ gɛ̀ kɛme fiɛɛ ki bɛŋ gê bɛ maŋkaŋ mà ŋka, mà Nyo gɛ̀ gwo bɛ bo gɛ. Bɛŋ gɛ̀ bee gɛh lo fiena yi nshɛŋ le fɛnɛ bɛŋ kɛme gɛ fiɛɛ fimi fì bɛŋ jiiŋe fwe yi fi le gɛ, bɛŋ kee gɛ tɛ Nyo gɛ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Geenɛ, yi mɛɛse le bɛŋ le bɛŋ taashɛ wa bɛ Kletu Jiso, bɛŋ ba gɛ̀ shee bɛŋ nyu je yì ndefe le fɛ Nyo le, wu le wu jo wa bɛŋ wu to bɛ bɛŋ mbebe ye le fede yi kilɛmɛ ki Kletu le.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Le wu wù Kletu kibɛɛ wù to bɛ nyiɛgee fɛ besabɛŋ le. Wu le wu ge wa Bajuu bɛ bamii ba le gɛ Bajuu gɛ tu muh le wu mumwaa. Wu le wu kesɛ wa kimbe ki kiŋgaye kì le kimbanɛ kì gɛ̀ shee ki nyu a besabɛŋ ntɛnɛɛ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Wu le wu nya ye ye ki wu kwê ki wu chîijɛ nchi bɛ mwɛɛ mù nchi duu lɛ ba gêe ki ba nyû bamii ba Nyo. Wu ge noo wu lɛ wu tâashɛ muh wuchii yi ye le, bo tû wa muh wu mumwaa wù fwɛŋ yi kijusɛ ki bamii ba bafɛɛ le. No wu ge noo, wu mo wu to bɛ nyiɛgee.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kwe ye yi kintaaŋ le, le yi taashɛ chikfuu chì chifɛɛ chi to fɛ Nyo le yi ye le yimimia, wu mo wu yuuyɛ kimbanɛ kiboo yi kintaaŋ le ki ka.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Wu gɛ̀ be wu to wu fejɛ saaka wù too bɛ nyiɛgee bɛŋ ba gɛ̀ bee je yì ndefe le, wu fejɛ tɛ saaka wuyu wunɛ bamii ba le mbebe le.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ge wu besabɛŋ bachii fɛ bee kɛmɛ je ki bee to fɛ Chiji wese le fede yi Kiyo le kimimia.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Noo, gɛ bɛŋ baaŋ bantolo gɛ, kɛnɛ bamii ba bɛle gɛh lo gɛ. Bɛŋ le wa booŋ ba woŋ bena bamii ba le ba Nyo, bɛŋ le tɛ bamii ba yeh yi Nyo le.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Yeh yinɛ le ba jonɛ yi kichi kì le booŋ ba ntuŋ ba Jiso bɛ bamii ba teede bantuŋ ba Nyo le, Kletu Jiso kibɛɛ le tɛdɛ chi buu chi yeh yiyu.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Le yi ye ye le wù yeh yiyu yichii le yi taashɛ yi tu yi kuu ki yi gê yi tô yi nyûme yeh yì yuude fɛ Tada le.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Bɛŋ tɛ le bɛŋ taashɛ bɛŋ ba jooŋ yi Kletu le, nyume kijusɛ kì Nyo chee fo a Kiyo ke le.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.