Atos 6

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɛ nyu kife kimi le, no ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ gɛ̀ kuu yi gɛɛne fwe Bajuu ba gɛ̀ jɛme nyu jɛ́ yi Glek bo ja bo kɛ bo tu bo shuŋshi Bajuu ba gɛ̀ jɛme jɛ́ yi woŋ, lɛ bo gaji mwɛɛ ba kwɛŋkfu le aju achii bo yɛde gɛ ba kwɛŋkfu baboo le gɛ.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Noo, booŋ ba ntuŋ ba Jiso ba yuufe ncho bafɛɛ mo bo kuŋ ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ bachii bo jɛmɛ bo le lɛ, “Gɛ fi kooji lɛ bee chînɛ ki be fêeji jɛ yi Nyo bee gɛ̂ɛŋ be shîi yi gabe le gɛ.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Booŋ ba bwe wese, fi joŋe lɛ bɛŋ bâayɛ bamii bvusooshwi a bɛŋ ntɛnɛɛ, bee nyâ lɛme chinɛ chiaaŋ yiboo le. Bɛŋ doo bɛŋ baayi bɛŋ bijɛ nyu bamii ba kɛme kinche kì joŋe, bo yisɛ bɛ Kiyo ki Yuude bo ka kɛme bvufee.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Noo, bee mo be nyâ bikwɛɛ biɛsa nyu yi buunɛ le bɛ yi lɛme chi jɛ yi Nyo le.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Bamii bachii yu ntaŋ wɛɛ, wu joŋ bo le. Bo mo bo baa Tifiŋ wu nyume muh wù mbɛmɛ we le wu yisɛ chuule wu nyu wu yisɛ tɛ bɛ Kiyo ki Yuude. Bamu nyu Filib bɛ Blukolu, Nikano bɛ Timoŋ, Balmɛna bɛ Nikola wù gɛ̀ bee muh wu Antiok wù gɛ̀ kaasɛ lo wu tu muh wu mbɛmɛ wu Bajuu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bo mo bo jo bamii banɛ bo leesɛ fwe a booŋ ba ntuŋ ba Jiso le, bo gɛɛ chiaaŋ yi bo le, bo buunɛ fɛ bo le.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Jɛ yi Nyo mo yi saaŋe yi gɛɛne lo. Ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ yi Yɛlusalɛm tu yi kuu yi gɛɛne fwe chuule Bachiji kintanyɛ ba duude lee tɛ muntele yi Jiso le.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Tifiŋ gɛ̀ bee wu yisɛ bɛ nfii wu Nyo bɛ bvuŋga, wu gee mwɛɛ mù jwe wù yunɛ, bɛ mwɛɛ mù duunyi bvuŋga bvu Nyo a bamii ntɛnɛɛ.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Bamii bamu gɛ̀ ja bo kɛ bo tɛɛnyi bɛ ba Tifiŋ. Bamii baa gɛ̀ bee Bajuu ba gɛ̀ ja Sɛliŋ bɛ Alɛksanda mo Silisia bɛ Ɛsia. Gɛ̀ bee bamii ba yeh yi buunɛ yi ba gɛ̀ tɛŋe lɛ yi Nfa ba bu wa yi Bvunfa le.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 No bo gɛ̀ tɛɛnyi noo, Kiyo ki Yuude nya Tifiŋ bɛ bvufee, muh nyume gɛ yu wu le no wu so wu gɛ.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Bo mo bo ja bo bɛɛse bamii bamu ajiŋ ajiŋ ki bo mbîane lɛ, bo le bo yu Tifiŋ jɛme jɛ́ yì befe kune Musɛ bɛ Nyo.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 No bo ge noo, bo mo bo shiŋshɛ muntele mu bamii, bɛ mu bamii ba sage woŋ, mo mu bamii ba duunyi banchi ba Nyo. Bo mo bo lee yi Tifiŋ le, bo jo wu bo gɛɛŋ bɛ wù fwe a bamii ba woŋ ba gɛ̀ sage bansa.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Bamii baa ka bo to bɛ bamii bamu bo lɛme jiŋ yi nsa wu chimbiaŋ, bo tu bo kooyi mwɛɛ yi Tifiŋ le bo duu lɛ, “Gɛ muh wunɛ to wù nyu njɛ wu jɛme jɛ́ yì befe kune yeh kintanyɛ yinɛ bɛ banchi ba Musɛ lɛ sɛŋ gɛ.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Bee le be yu wa wu jɛme lɛ Jiso wu Nasalɛ wɛɛ le wu sa yeh yi kintanyɛ yinɛ, wu ka wu kusɛ kinche kesa ki woŋ kì Musɛ gɛ̀ yɛyɛ bee yu.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Bamii bachii ba gɛ̀ bee yeh yi nsa le noŋ ajii yi Tifiŋ le, bo ja bo yɛŋ bvushi bwe kaasɛ wa ye bvu tu bvu fiɛɛnɛ bvu nchɛndaa wu Nyo.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.