Atos 6
ncr (NCR) vs NAA
1 Lɛ nyu kife kimi le, no ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ gɛ̀ kuu yi gɛɛne fwe Bajuu ba gɛ̀ jɛme nyu jɛ́ yi Glek bo ja bo kɛ bo tu bo shuŋshi Bajuu ba gɛ̀ jɛme jɛ́ yi woŋ, lɛ bo gaji mwɛɛ ba kwɛŋkfu le aju achii bo yɛde gɛ ba kwɛŋkfu baboo le gɛ.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Noo, booŋ ba ntuŋ ba Jiso ba yuufe ncho bafɛɛ mo bo kuŋ ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ bachii bo jɛmɛ bo le lɛ, “Gɛ fi kooji lɛ bee chînɛ ki be fêeji jɛ yi Nyo bee gɛ̂ɛŋ be shîi yi gabe le gɛ.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Booŋ ba bwe wese, fi joŋe lɛ bɛŋ bâayɛ bamii bvusooshwi a bɛŋ ntɛnɛɛ, bee nyâ lɛme chinɛ chiaaŋ yiboo le. Bɛŋ doo bɛŋ baayi bɛŋ bijɛ nyu bamii ba kɛme kinche kì joŋe, bo yisɛ bɛ Kiyo ki Yuude bo ka kɛme bvufee.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Noo, bee mo be nyâ bikwɛɛ biɛsa nyu yi buunɛ le bɛ yi lɛme chi jɛ yi Nyo le.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Bamii bachii yu ntaŋ wɛɛ, wu joŋ bo le. Bo mo bo baa Tifiŋ wu nyume muh wù mbɛmɛ we le wu yisɛ chuule wu nyu wu yisɛ tɛ bɛ Kiyo ki Yuude. Bamu nyu Filib bɛ Blukolu, Nikano bɛ Timoŋ, Balmɛna bɛ Nikola wù gɛ̀ bee muh wu Antiok wù gɛ̀ kaasɛ lo wu tu muh wu mbɛmɛ wu Bajuu.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bo mo bo jo bamii banɛ bo leesɛ fwe a booŋ ba ntuŋ ba Jiso le, bo gɛɛ chiaaŋ yi bo le, bo buunɛ fɛ bo le.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Jɛ yi Nyo mo yi saaŋe yi gɛɛne lo. Ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ yi Yɛlusalɛm tu yi kuu yi gɛɛne fwe chuule Bachiji kintanyɛ ba duude lee tɛ muntele yi Jiso le.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Tifiŋ gɛ̀ bee wu yisɛ bɛ nfii wu Nyo bɛ bvuŋga, wu gee mwɛɛ mù jwe wù yunɛ, bɛ mwɛɛ mù duunyi bvuŋga bvu Nyo a bamii ntɛnɛɛ.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bamii bamu gɛ̀ ja bo kɛ bo tɛɛnyi bɛ ba Tifiŋ. Bamii baa gɛ̀ bee Bajuu ba gɛ̀ ja Sɛliŋ bɛ Alɛksanda mo Silisia bɛ Ɛsia. Gɛ̀ bee bamii ba yeh yi buunɛ yi ba gɛ̀ tɛŋe lɛ yi Nfa ba bu wa yi Bvunfa le.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 No bo gɛ̀ tɛɛnyi noo, Kiyo ki Yuude nya Tifiŋ bɛ bvufee, muh nyume gɛ yu wu le no wu so wu gɛ.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Bo mo bo ja bo bɛɛse bamii bamu ajiŋ ajiŋ ki bo mbîane lɛ, bo le bo yu Tifiŋ jɛme jɛ́ yì befe kune Musɛ bɛ Nyo.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 No bo ge noo, bo mo bo shiŋshɛ muntele mu bamii, bɛ mu bamii ba sage woŋ, mo mu bamii ba duunyi banchi ba Nyo. Bo mo bo lee yi Tifiŋ le, bo jo wu bo gɛɛŋ bɛ wù fwe a bamii ba woŋ ba gɛ̀ sage bansa.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Bamii baa ka bo to bɛ bamii bamu bo lɛme jiŋ yi nsa wu chimbiaŋ, bo tu bo kooyi mwɛɛ yi Tifiŋ le bo duu lɛ, “Gɛ muh wunɛ to wù nyu njɛ wu jɛme jɛ́ yì befe kune yeh kintanyɛ yinɛ bɛ banchi ba Musɛ lɛ sɛŋ gɛ.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Bee le be yu wa wu jɛme lɛ Jiso wu Nasalɛ wɛɛ le wu sa yeh yi kintanyɛ yinɛ, wu ka wu kusɛ kinche kesa ki woŋ kì Musɛ gɛ̀ yɛyɛ bee yu.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Bamii bachii ba gɛ̀ bee yeh yi nsa le noŋ ajii yi Tifiŋ le, bo ja bo yɛŋ bvushi bwe kaasɛ wa ye bvu tu bvu fiɛɛnɛ bvu nchɛndaa wu Nyo.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.