Apocalipse 7
ncr (NCR) vs VC
1 Ajiŋ ayu, n'yɛŋ banchɛndaa ba Nyo le banɛh bo lɛme abu a woŋ a ana le, bo baŋe fii yì bude abu ayu le lɛ keefɛ yi fêde yi nshɛŋ le kɛnɛ yi joo yì baaŋ le, mo yi bite le gɛ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ŋka n'yɛŋ Nchɛndaa wu Nyo wumu le, wu bude a juu saane yo, wu kɛme fiɛɛ fi Nyo wù kɛmɛ kinche wu chede bamii be yu abo. Wu mo wu tɛɛŋ banchɛndaa ba Nyo ba banɛh baa bɛ jɛ yì tɛɛme. Banchɛndaa banɛ le ba bo gɛ̀ nya bvuŋga bo le, lɛ bo chɛŋɛ bɛ nshɛŋ mo joo yì baaŋ.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Wu tɛɛŋ wu jɛmɛ lɛ, “Keefɛ bɛŋ chɛ̂ŋe bɛ nshɛŋ kɛnɛ joo yì baaŋ kɛnɛ bite njɛ bee fɛ̂ banjiŋɛ yi manshi ma bamii ba lɛme ba Nyo wese le sɛŋ gɛ.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 N'yu lɛ bamii ba bo gɛ̀ che le banchvuge gwii kicho mbaanyɛ ncho banɛh (144,000), bo bu a chikfuu chi Ishwala le chichii.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Bo gɛ̀ che bamii a kfuu chi Juda le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Leubɛŋ le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Gad le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 a kfuu chi Ashɛl le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Naftali le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Manase le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 a kfuu chi Simuŋ le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Lɛwe le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Isaka le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 a kfuu chi Sɛbuluŋ le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Yosɛf le, banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le, a kfuu chi Bɛnjamɛ le, bo che banchvuge ncho bafɛɛ yuufe le.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ajiŋ ayu, mbijɛ nja n'yɛŋ kinchvu ki bamii le nɛ mamama taŋlo muh gɛ taŋ gɛ. Bo bu bituŋ le bichii, bɛ chikfuu le chichii mo bamii bachii bɛ jɛ́ yichii, bo lɛme fwe a kala bɛ Mwa Shoŋ, bo jiiyɛ njú yì baaŋ bo kɛme bidaadɛ chiaaŋ yiboo le.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Bo gɛ̀ wuule fɛwɛɛwe bo duu lɛ, “Mbvusɛ jade nyu fɛ Nyo wese wu le wu shii yi kala le bɛ fɛ Mwa Shoŋ le.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Banchɛndaa ba Nyo bachii lɛɛŋ bo tuŋ kiŋgaŋ bo kɛnɛ kala bɛ bachɛ baa bɛ mwɛɛ munɛh mu wuŋe mwɛɛ, bo gwe bo tuŋ manshi fɛkuu a kala fwe, bo nyaa mbɛɛŋsɛ wù baaŋ Nyo le.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Bo gɛ̀ gee noo, bo duu lɛ, “Fi nyûme noo! N'yuusɛ bɛ bvukugɛ mo bvufee bvù baaŋ le kɛme Nyo wese. Besabɛŋ nyâa kiyone wu le. Le wu wù kɛmɛ ŋgvunɛ bɛ mbɛɛŋsɛ wù tɛɛme segechii wu kage gɛ! Fi nyûme noo.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Chɛ wumu a bachɛ baa le, biih mɛne lɛ, “Banɛ le baaŋ bo jiiyi njú yì baaŋ? Bo bu faaŋ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Nchvuu wu le lɛ, “Chiji kikwɛɛ, kee gɛh wo.” Wu jɛmɛ mɛne lɛ, “Banɛ le bamii ba le ba bonɛ yi kife ki ŋgɛ wù baaŋ le. Bo le bo chugɛ njú yiboo a kilɛmɛ ki Mwa Shoŋ le, yi tu yi baaŋ,
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 bo mo bo nyume a kala wu Nyo fwe, bo lɛne wu le antaŋ bɛ fɛnshɛ yeh yi kintanyɛ le. Wu wuyu wù le wu shii yi kala le, wu lé wu nyû njɛ chuŋ a bo we.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Gɛ jɛŋ baaŋ yi yuu bo gɛ, gɛ kindoŋ baaŋ ki yune bo gɛ, gɛ muu baaŋ wu suŋe bo gɛ, gɛ bo baaŋ bo yuge ŋkfuŋ wù baaŋ gɛ.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Fi lé fi gê fi nyûme noo nje Mwa Shoŋ wù le antɛnɛɛ a kala lé wu gê wu chîɛɛne bo njɛ nchiɛnɛ shóŋ, wu jode bo wu gɛɛne bɛ bo fɛ joo yì nyaa kinche le. Nyo tɛ lé wu gê wu shô ajoo achii ajii aboo le.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.