Apocalipse 19
ncr (NCR) vs BKJ
1 Ajiŋ ayu, nja n'yu fiɛɛ yode lo woŋ wù fɛwe le njɛ le kinchvu ki bamii kì baaŋ, fi wanɛ lɛ,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Wu suunɛ bansa be wu bii nchiɛɛŋ le bɛ je yì chaaŋ le.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Bo ka bo kaasɛ bo tu bo wanɛ lɛ,
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Bachɛ ba mbaanfiɛɛ ncho banɛh baa mo mwɛɛ mu wuŋe mù munɛh mwɛɛ mo mu gwe mu gɛɛŋ fɛkuu mu nya mbɛɛŋsɛ wù baaŋ Nyo le, wù le wu shii yi kala le. Bo tu bo duu lɛ, “Fi nyûme noo. Mbɛɛŋsɛ nyûme fɛ Nyo le.”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Jɛ yimi mo yi bu fɛ kala le yi duu lɛ,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ŋka nja n'yu fiɛɛ fimi fi nyume njɛ jɛ yi kinchvu ki bamii fi yode njɛ joo yì gwee a kiŋkoŋ le, yi wanɛ njɛ jaŋ yì ŋgbwamɛ bɛ bvuŋga lɛ,
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Besabɛŋ lâŋeye, bee sâge, bee nyâa mbɛɛŋsɛ wu le,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Ba le ba nya wa nju yì shiŋeshiŋe
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Nchɛndaa wu Nyo wuyu ka wu jɛmɛ mɛne lɛ, “Sâŋ finɛ fì le lɛ, ‘Kinlaŋye kì baaŋ le ki bamii ba ba le ba be bo lɛ bo to fɛ ŋka wu bvuguu bvu Mwa Shoŋ le.’” Wu ka wu jɛmɛ mɛne lɛ, “Banjɛmɛ banɛ le ba nchiɛɛŋ, nyu banjɛmɛ ba Nyo.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mɛ mo nja ŋgwe bikaa bie le ki nnya ŋgvunɛ wù baaŋ nchɛndaa wu Nyo wunɛ le. Wu jɛmɛ mɛne lɛ, “Keefɛ wo gê noo gɛ. Nle gɛh tɛ muh wu lɛme njɛ wo mo booŋ ba bwoo ba lɛme yi fiɛɛ fì ba jɛme kune Jiso le. Wo nyâa ŋgvunɛ wù baaŋ nyume Nyo le. Fiɛɛ fì ba jɛme kune Jiso finɛ le gɛh fi kibɛɛ fì bamii ba ntuŋ wu Nyo gɛ̀ jɛme.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Nja n'yɛŋ fɛwe gwenyɛ, nyambala yimi yì baaŋ lɛme fo. Muh nyume yu ba tɛŋe lɛ Muh wù Lɛme yi Jɛ ye le bɛ Muh wù Nchiɛɛŋ, wu to wu suunɛ bansa be kɛnɛ wu tune jɛŋ yì chaaŋ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ajii awe gɛ̀ bee njɛ lɛmɛ chi ŋgu, bifo bi bvunfoŋ nyu a wu fwa wesee. Wu gɛ̀ kɛme jee ba saŋ yi ye ye le gɛ muh mu gɛ nyume yu wù kɛɛ chi, fuge wu sɛŋ gɛ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Wu gɛ̀ bee wu susɛ ye ye bɛ kikuŋ kì ndefe ba leesɛ a bilɛmɛ le. Jee chì ba gɛ̀ tɛŋe wu yu le lɛ Jɛ yi Nyo.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Bamii ba jɛŋ ba le woŋ wù fɛwe le bo bii a wu jiŋ bo bɛɛŋ nyámbala yì baaŋ bo jii njú yi shiŋeshiŋe, yi yuude yi baaŋ nɛ bvuuu.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Nyo yi jɛŋ yì koode gɛ̀ bude a wu mu nyume yi yì wu lé wu gê wu sô bituŋ yu wu mo wu sâge bi bɛ bvuŋga bvù baaŋ. Wu lé wu gê wu bvûsɛ shɛ́ŋ yi Nyo wù Kɛme Bvuŋga Bvuchii wu dunyɛ bamii le. Shɛ́ŋ yi Nyo yinɛ yì bɛɛne baaŋ le njɛ kiso kì ba soone muntaŋ fo mbvuuŋ bude.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yi kikuŋ ke le bɛ yi yɛŋ le ba gɛ̀ saŋ jee che lɛ, “Nfoŋ banfoŋ, mo Tada wu batada.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ŋka nja n'yɛŋ nchɛndaa wu Nyo wumu le wu lɛme antɛnɛɛ a juu. Wu gɛ̀ lɛme noo wu jaŋe munyii munchii mù fuune we wu duu lɛ, “Bɛŋ tô bɛŋ tâashɛ fɛ ŋka wù baaŋ wu Nyo ge le.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Bɛŋ lé bɛŋ jî agvuŋ a banfoŋ bɛ a bachiji bikwɛɛ bi bamii ba jɛŋ, mo a bamii ba kɛme bvuŋga, bɛ agvuŋ a nyambala, bɛ a bamii ba bɛɛne yu, mo a bamii bachii ba le nfa, bɛ a ba le gɛ nfa gɛ, mo a bamii ba shige shige, bɛ a ba baaŋ baaŋ.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Mɛ mo n'yɛŋ nyaŋ yì kuufe ye bɛ banfoŋ ba yi nshɛŋ le mo bamii baboo ba jɛŋ bo taashɛ ki bo tûŋ jɛŋ bɛ muh wù gɛ̀ shilɛ yi nyambala le mo bɛ bamii be ba jɛŋ.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Lɛ jɛŋ kɛ, wu koo nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ bɛ muh wù gɛ̀ mbiane lɛ wu le muh wu ntuŋ wu Nyo. Muh wunɛ le wu to wu shee fwe a nyaŋ yiyu, wu gee mwɛɛ mu jwe wù yunɛ. Mwɛɛ munɛ le mù wu gɛ̀ lɛɛde bɛ bamii ba kɛme njiŋɛ wu nyaŋ yì kuufe ye yiyu ye yiboo le, bo nyaa mbɛɛŋsɛ wù baaŋ fimooso fi nyaŋ yì kuufe ye yiyu le. Wu gɛ̀ noŋ bo bafɛɛ banɛ bo nyume ba wuŋe a mamasi wù fiee nyu ŋgu bɛ muŋkaŋ yo.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Wu wù gɛ̀ shilɛ yi nyambala yɛɛ le mo wu gwoojɛ kimbɛge ki bamii bɛ nyo yi jɛŋ yì gɛ̀ bude a wu mu, munyii munchii ji ye yi bamii bayu mu tu mu ŋɛɛnɛ lo.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.