Apocalipse 16

ncr (NCR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nja n'yu jɛ yimi jɛme fɛwɛɛwe yeh yi kintanyɛ yiyu le banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi baa le lɛ, “Bɛŋ gɛ̂ɛŋ bɛŋ chvû shɛ́ŋ yì bɛɛne Nyo yì le bintee bi bvusooshwi biɛɛ yi nshɛŋ le.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Nchɛndaa wu Nyo wù fwe mo wu gɛɛŋ wu chvu ke kintee ki shɛ́ŋ yì bɛɛne Nyo yi nshɛŋ le. Biŋkogo bì kuufe ye bi yuune, bi koo bamii ba gɛ̀ kɛmɛ njiŋɛ wu nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ bo nyaa mbɛɛŋsɛ wù baaŋ fimooso fi nyaŋ yiyu le.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinfɛɛ chvu ke kintee a joo yì baaŋ le, joo yiyu kaasɛ yi tu yi nyume njɛ kilɛmɛ ki kiŋkwe ki muh. Fiɛɛ fichii fì gɛ̀ chee a joo yiyu le kwe.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kintɛde chvu ke kintee a jóo yi bohge le mo manjuu ma jóo bude mo le, yi ja yi tu bilɛmɛ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 N'yu Nchɛndaa wu Nyo wù jiiŋe fɛ joo le jɛmɛ lɛ,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Bamii banɛ le ba kilɛmɛ kì bamii ba le buŋ,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Nja n'yu jɛ bu fɛ kitana ki kintanyɛ le yi tooŋ lɛ,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinɛh chvu ke kintee nyu yi juu le, juu kɛmɛ bvuŋga chi toonyi bamii njɛ ŋgu.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ntoonyɛ wù baaŋ wù gɛ̀ bude yi juu le tu wu toonyi bamii. Geenɛ, bo faŋ ki bo kûsɛ muntele muboo, ki bo bɛ̂ɛŋse bvukuuŋ bvu Nyo. Bo tu bo chɛŋe lo bɛ jee chi Nyo wù kɛme bvuŋga bvu baŋgɛ banɛ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kitɛŋ chvu ke kintee nyume yi kala wu nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ le, woŋ wù nyaŋ yiyu gɛ̀ sage ja wu tu kijibɛ. Bamii tu bo nyume yi maluŋ le bo lume alɛmɛ aboo.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bo ja bo tu bo naanyi lo Nyo wù le fɛwe, nje nlujɛ bɛ biŋkogo biboo. Geenɛ, bo faŋ ki bo kûsɛ gee chiboo.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinsoo chvu ke kintee nyu joo yì baaŋ yi Yuflɛti le, joo yiyu mo yi yunɛ, ki yi kɛ̂nyɛ je yì banfoŋ ba jade a kimbe ki juu saane yo ki bo fê yo.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Nja n'yɛŋ biyo bì yiide bimi le bitɛde bi fiɛɛnɛ bichiaaŋu. Bi bude jwe wu kiŋga ki nyaŋ yì fiɛɛnɛ nyaŋ joo yɛɛ le, bɛ jwe wu nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ le, mo jwe wu muh wu mbiane lɛ wu le muh wu ntuŋ wu Nyo.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Biyo binɛ le banchɛndaa ba debele. Nyume bi bì gee mwɛɛ mù duunyi bvuŋga bvuboo. Bi jiɛnyi bi gɛɛne fɛ banfoŋ ba bituŋ bichii ba yi kikwɛɛ ki nshɛŋ le, bi baanyi bo lɛ bo sêesɛ jɛŋ yì lé yi gê yi nyûme yi juu chì baaŋ chi Nyo wù kɛmɛ bvuŋga bvuchii le.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jiso gɛ̀ jɛmɛ lɛ, “Bɛŋ yêgɛ bɛŋ yû, nlé ŋgê njâ ntô njɛ choŋ. Kinlaŋye kì baaŋ le fɛ muh wù lefe gɛ le, wù kɛme njú ye ye le wu lɛ keefɛ wu gê wu jâ wu bû kichinɛ kiyɛse bamii yɛ̂nɛ kichinɛ ke le gɛ.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Biyo biyu mo bi baanyɛ banfoŋ bayu fɛ kijusɛ kì ba tɛŋe a jɛ́ yi Ibulu le lɛ Amagedoŋ.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinsooshwi chvu ke kintee kɛɛ we yi fii le. Jɛ yimi bu yeh yi kintanyɛ le fɛ kala le yi jɛmɛ fɛwɛɛwe lɛ, “Fi ge wa ye!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Jaŋ ja yi tu yi lale, yi ŋgbwame, yi kfuune, nshɛŋ shiŋshi bɛ bvuŋga baaŋ. Gɛ kfuu chi wɛɛ shiŋshɛ wù nshɛŋ gɛ̀ shiŋshɛ bɛ bvuŋga baaŋ nɛ gɛ nyu wa yu gɛ, kɛge no muh gɛ̀ kɛ wu nyume yi nshɛŋ yinɛ le. Nshiŋshɛ wuyu gɛ̀ kuufɛ ye baaŋ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Kilaantɛŋ kì baaŋ badɛ ki bu bimbe bitɛde. Bilaantɛŋ bi bituŋ tu bi keeshi. Nyo gɛ̀ bee wu kwajɛ kilaantɛŋ kì baaŋ kinɛ kì Babiloŋ, wu nya fiŋkoo fi shɛ́ŋ ye yì bɛɛne wu le, wu selɛ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Bituŋ bi a joo antɛnɛɛ bichii fɛɛ lo, bambegɛ tɛ lɛsɛ lo.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Abe a baaŋ baaŋ tu wo gweeyi fɛwe chimimia chi jiji njɛ bakilu mbaanyɛ. Abe ayu gweeyi yi bamii le. Bo tu bo naanyi lo Nyo, nje wu le wu chiiŋsɛ ŋgɛ wu abe fɛ bo le. Wunɛ ŋgɛ gɛ̀ kuufe ye baaŋ.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.