Apocalipse 15

ncr (NCR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋka nja n'yɛŋ kfuu chi fiɛɛ fi jwe wù yunɛ fimi le fɛwe, nyu lo kiŋgha ki fiɛɛ kì baaŋ. Gɛ̀ bee banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi bò kɛme baŋgɛ bvusooshwi ba le ba kimɛsɛ ki bo nyâ bamii le, nje bo banɛ le ba Nyo lé wu gê wu mɛ̂sɛ wu dûnyɛ shɛ́ŋ ye yì bɛɛne bo le.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ŋka nja n'yɛŋ fiɛɛ fimi le fi fiɛɛnɛ joo yì baaŋ yimi yì le ba fiiŋsɛ bɛ ŋgu, yi yuude njɛ mijoo. Bamii bamu lɛme mbebe joo yì baaŋ yiyu le bo nyume bo so wa nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ bɛ fimooso mo ajii a ŋwa a le jee chi nyaŋ yiyu. Bo gɛ̀ lɛme fo bo kɛme chikome chi Nyo chiaaŋ le,
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 bo yɛɛne ŋkee wu Musɛ wù muh lɛme wu Nyo bɛ ŋkee wu Mwa Shoŋ. Bo gɛ̀ yɛɛne lɛ,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 O Tada, muh wù taŋlo wu gɛ ka wu fâane wo gɛ, ki wu tûme maŋkuŋ mwuŋ le yɛɛŋ?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ajiŋ ayu nja mbijɛ, n'yɛŋ ba gwenyɛ yeh yi kintanyɛ yì fɛwe nyume chuŋ yì duunyi lɛ Nyo le bɛ bamii.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi ba gɛ̀ kɛme baŋgɛ ba bvusooshwi baa mo bo bu yeh yi kintanyɛ yiyu le. Gɛ̀ bee bo jii njú yì baaŋ yi lale, bo kaaŋ chiŋ'wa yi gvûu le ba kɛnyɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Fiɛɛ fimimia ŋgoo yi mwɛɛ mu wuŋe mù munɛh mwɛɛ mu mo mu nya bintee bvusooshwi banchɛndaa ba bvusooshwi baa le ba kɛnyɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde. Bintee biyu gɛ̀ bee bi yisɛ bɛ shɛ́ŋ yì bɛɛne Nyo wù le segechii wu kage gɛ.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Yeh yi kintanyɛ ja yi yisɛ lo bɛ munjige mù jade fɛ n'yulɛ wu Nyo le bɛ fɛ bvuŋga bwe le. Fi mo fi nyume lɛ gɛ taŋlo muh gɛ ka wu lêe yeh yi kintanyɛ yi Nyo le gɛ, gɛɛne bude no baŋgɛ ba bvusooshwi ba banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi baa gɛ̀ kɛme ki bo nyâ bamii le bo ka.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.