Apocalipse 15

ncr (NCR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋka nja n'yɛŋ kfuu chi fiɛɛ fi jwe wù yunɛ fimi le fɛwe, nyu lo kiŋgha ki fiɛɛ kì baaŋ. Gɛ̀ bee banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi bò kɛme baŋgɛ bvusooshwi ba le ba kimɛsɛ ki bo nyâ bamii le, nje bo banɛ le ba Nyo lé wu gê wu mɛ̂sɛ wu dûnyɛ shɛ́ŋ ye yì bɛɛne bo le.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ŋka nja n'yɛŋ fiɛɛ fimi le fi fiɛɛnɛ joo yì baaŋ yimi yì le ba fiiŋsɛ bɛ ŋgu, yi yuude njɛ mijoo. Bamii bamu lɛme mbebe joo yì baaŋ yiyu le bo nyume bo so wa nyaŋ yì kuufe ye yɛɛ bɛ fimooso mo ajii a ŋwa a le jee chi nyaŋ yiyu. Bo gɛ̀ lɛme fo bo kɛme chikome chi Nyo chiaaŋ le,
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 bo yɛɛne ŋkee wu Musɛ wù muh lɛme wu Nyo bɛ ŋkee wu Mwa Shoŋ. Bo gɛ̀ yɛɛne lɛ,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 O Tada, muh wù taŋlo wu gɛ ka wu fâane wo gɛ, ki wu tûme maŋkuŋ mwuŋ le yɛɛŋ?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ajiŋ ayu nja mbijɛ, n'yɛŋ ba gwenyɛ yeh yi kintanyɛ yì fɛwe nyume chuŋ yì duunyi lɛ Nyo le bɛ bamii.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi ba gɛ̀ kɛme baŋgɛ ba bvusooshwi baa mo bo bu yeh yi kintanyɛ yiyu le. Gɛ̀ bee bo jii njú yì baaŋ yi lale, bo kaaŋ chiŋ'wa yi gvûu le ba kɛnyɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Fiɛɛ fimimia ŋgoo yi mwɛɛ mu wuŋe mù munɛh mwɛɛ mu mo mu nya bintee bvusooshwi banchɛndaa ba bvusooshwi baa le ba kɛnyɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde. Bintee biyu gɛ̀ bee bi yisɛ bɛ shɛ́ŋ yì bɛɛne Nyo wù le segechii wu kage gɛ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Yeh yi kintanyɛ ja yi yisɛ lo bɛ munjige mù jade fɛ n'yulɛ wu Nyo le bɛ fɛ bvuŋga bwe le. Fi mo fi nyume lɛ gɛ taŋlo muh gɛ ka wu lêe yeh yi kintanyɛ yi Nyo le gɛ, gɛɛne bude no baŋgɛ ba bvusooshwi ba banchɛndaa ba Nyo ba bvusooshwi baa gɛ̀ kɛme ki bo nyâ bamii le bo ka.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.