Apocalipse 11

ncr (NCR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bo mo bo ja bo nya nfee mɛne wù nyume njɛ kimbaŋ, bo jɛmɛ mɛne lɛ, “Gɛ̂nɛ fêe yeh yi kintanyɛ ki Nyo bɛ kitana ki kintanyɛ, wo tâŋ tɛ bamii ba buune Nyo yu,
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 geenɛ fɛ wo fê lakfulɛ chi akfuuŋ gɛ. Chînɛ yu nje ba le ba nya wa bamii ba kee gɛ Nyo gɛ. Bo lé bo gê bo bɛ̂ɛŋ yi kilaantɛŋ kì yuude le, bo nyûsɛ kilaantɛŋ kiyu yi kii le mbaanyɛ ncho yifɛɛ.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Nlé ŋgê nnyâ bvuŋga bamii baŋ ba bafɛɛ le ba jɛ̂me kune mɛ, bo têede ntuŋ waŋ bamii le yi aju le nchvuge bɛ gii yifɛɛ kicho mbaŋbvusoo (1,260). Bo lé bo gê bo têede bo jii bimbaŋkwe.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Bamii ba bafɛɛ banɛ le bite bi Olif bì bifɛɛ mo mwɛɛ mù munfɛɛ mù ba toome bin'yesɛ yu, mù to mu lɛme fwe a Tada wù kɛme nshɛŋ le.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Nɛ muh ja wu goone ki wu gê fiɛɛ fì befe bɛ bo, ŋgu bû de yiboo le wu yɛ̂ɛsɛ lo muh wuboo wu kimbanɛ wuyu. Nɛ muh goone ki wu gê fiɛɛ fì befe bɛ bo tu wu kɛme ki wu kwê noo.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bo kɛme bvuŋga bvù bo taŋlo bo baŋ kibvulɛ lɛ fɛ jaŋ chiɛɛŋ lo yi nshɛŋ le aju a bo teede ntuŋ wu Nyo le gɛ. Bo kɛme tɛ bvuŋga bvù bo taŋlo bo fîisɛ joo yi tû kilɛmɛ mo bvuŋga ki bo nôŋ kfuu chi binchɛŋ yi nshɛŋ le mo sege la wù bo goone.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Bo doo bo mɛsɛ bo jɛmɛ fiɛɛ fì bo kɛme ki bo jɛ̂mɛ, nyaŋ yì kuufe ye bû a kintuge kɛɛ kì shiide nɛ ŋooŋŋ le, yi bû yi tûŋ jɛŋ bɛ bo, yi sô bo, yi yûuyɛ bo,
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 agvuŋ aboo mɛ gɛh wo gime a je yi a kilaantɛŋ kì baaŋ kɛɛ le. Kilaantɛŋ kinɛ le kì ba tɛŋe a jɛ́ yi baŋgaŋ le lɛ Sodom kɛnɛ lɛ Ijib, nyume yo a ba gɛ̀ ta Tada wuboo yi kintaaŋ le.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Yi aju le atade bɛ kiŋgade nyu chikfuu chi bamii, kɛnɛ nyume ntɛ wù la le, kɛnɛ bo jɛme kfuu chi jɛ́ yì la, kɛnɛ bo le bituŋ bì la le, bo nyume gɛh bo jiiŋe agvuŋ aboo no wo gime, bo faŋ lɛ keefɛ ba jîiyɛ bo gɛ.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bamii ba chee yi nshɛŋ yinɛ le, bo lé bo lâŋeye laa nɛ kwe bamii banɛ nɛ lɛ, bo lé bo yâge lo, muh chiiŋse nnya fɛ muh le, muh chiiŋse nnya fɛ muh le. Bo lé bo gêe noo nje bamii ba ntuŋ wu Nyo ba bafɛɛ banɛ le bo to bɛ ŋgɛ wù baaŋ yi bamii ba chee yi shɛŋ yinɛ le.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Sege fi kooshɛ, aju atade kanɛ bɛ kiŋgadɛ fe, kiyo kì nyaa kinche ja fɛ Nyo le, ki lêe yi bo le, bo kâasɛ bo jâ we. Bamii yɛ̂ŋ noo, bo kɛ̂me nfaaŋ baaŋ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Bamii ba bafɛɛ bayu mo bo yu jɛ jɛmɛ we bɛ bvuŋga yi duu bo le lɛ, “Bɛŋ bɛ̂ɛŋ bɛŋ tô fɛnɛ.” Bo mo bo bɛɛne bo gɛɛne we yi kimbɛ le, bamii baboo ba kimbanɛ jiiŋe.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Gɛh kife kiyu le, nshɛŋ ja yi shiŋshɛ bɛ bvuŋga baaŋ, kimbe kimimia antɛnɛɛ a bi yuufe ki kilaantɛŋ kiyu muushɛ. Bamii banchvuge bvusooshwi (7,000) kweeyɛ no nshɛŋ yiyu gɛ̀ shiŋshɛ. Kimbɛge ki bamii kì gɛ̀ shɛshɛ, kɛmɛ nfaaŋ baaŋ, bo tu bo tume maŋkuŋ ma Nyo wù le fɛwe.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Wunɛ ŋgɛ wù fe le wù kiŋgane kinfɛɛ. Geenɛ bɛŋ yêgɛ bɛŋ yû, ŋgɛ wù kiŋgane kintɛde lé wu tô yi kife le shige.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinsooshwi toŋ che soŋ, n'yu no jɛ́ jɛme bɛ bvuŋga we yi duu lɛ, “Bvunfoŋ bvu yi woŋ kfunɛ le, le bvu tu wa bvu Tada wese besabɛŋ bɛ Nfih we wù wu gɛ̀ ka le, wu lé wu gê wu sâge segechii wu kage gɛ.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Bachɛ ba mbaanfiɛɛ ncho banɛh baa bò gɛ̀ shiiyɛ yi bakala baboo ba a Nyo fwe le mo bo gweeyi bo tume manshi maboo fɛkuu, bo nyaa mbɛɛŋsɛ wù baaŋ Nyo le.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Bo gɛ̀ gee noo, bo duu lɛ,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bamii ba le gɛ Bajuu gɛ gɛ̀ toonyi shɛ́ŋ,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Bo ja bo gwenyɛ kimbuŋ ki yeh yi kintanyɛ ki Nyo yì fɛwe. Ŋku wu maŋkaŋ ma Nyo mà gɛ̀ bee yeh yi kintanyɛ yiyu le, yɛnɛ. Jaŋ ja yi tu yi lale, yi ŋgbwame, yi kfuunɛ, nshɛŋ shiŋshi, abe a baaŋ baaŋ shiide.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.