2 Tessalonicenses 3
ncr (NCR) vs NVT
1 Ki mɛɛse, booŋ ba bwee wese, bɛŋ bûune fɛ bee le. Bɛŋ bûune lɛ jɛ yi Tada jiɛnyi yi gɛɛne fwe chige chige, bamii ŋgvuune jɛ yiyu gɛh no bɛŋ gɛ̀ gee.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Bɛŋ bûune tɛ lɛ bee ge be bonɛ chiaaŋ yi bamii ba kɛme muntele mù mbefe bò gee mwɛɛ mù mbefe le, nje gɛ nyu bamii bachii bò le bo lee fitele yi Kletu le gɛ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Geenɛ Tada to wu lɛme gɛh yi jɛ ye le. Wu lé wu gê wu nyâ bɛŋ bɛ bvuŋga, wu ka wu baŋe bɛŋ lɛ keefɛ bɛŋ gê bɛŋ lee chiaaŋ yi muh wu kimbefɛ le gɛ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Tada le wu fɛ bee gɛɛ bvufee bwesa yi ye yene lɛ bɛŋ gee wa nyu fiɛɛ fì bee duu, bɛŋ le bɛŋ mɛ gɛh bɛŋ gee.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Noo bee lɛge lɛ Tada leesɛ muntele mwɛna mu nyume yi kiŋkoŋɛ ki Nyo le wu ka wu ge bɛŋ kaane shɛ́ŋ no Kletu gɛ̀ kaane.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Booŋ ba bwee wese, bee duu lo bɛŋ le a jee chi Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu le lɛ, bɛŋ bvûuse ye yene a booŋ ba bwe wese ntɛnɛɛ baa ba laame gɛh lo bo ya chee gɛ bo bii kinche kì bee gɛ̀ dunyɛ bɛŋ le gɛ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Njɛme nɛ, nje bɛŋ kibɛɛ kee no bɛŋ kɛme ki bɛŋ bêge bɛ bee. Gɛ bee gɛ̀ laame sege bee gɛ̀ bee besabɛŋ gɛ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Gɛ bee gɛ̀ jii fiɛɛ fi muh njɛ bee laŋe sɛŋ gɛ. Bee gɛ̀ lɛne bee bunyi antaŋ bɛ fɛnshɛ wu lɛ keefɛ bee gɛɛ bvujijɛ yi muh lɛ bɛŋ le gɛ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Gɛ bee gɛ̀ gee noo lɛ gɛ bee gɛ kijusɛ kesa ki bee biide mwɛɛ bɛŋ le gɛ. Fi gɛ̀ bee wu lɛ bee duunyi, yi gee chesa le wu lɛ bɛŋ bêge bɛ bee.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Bɛŋ kêe lɛ sege bee gɛ̀ bee besabɛŋ, bee gɛ̀ nya nchi wunɛ bɛŋ le lɛ, “Muh nɛ le lɛ gɛ wu lɛ̂ne gɛ, keefɛ ba nyâ wu bɛ fiɛɛ fijile gɛ.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Njɛme nɛ nje bee yuge lɛ bɛŋ bamu shiide bɛŋ laame lo bɛŋ lɛne gɛ, bɛŋ jiɛnyi gɛh lo bɛŋ leese de fɛ mwɛɛ mu bamii bamu le.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Bobaa bamii bee duu bee ka chiise lo bo le a jee chi Tada Jiso Kletu le lɛ bo shii fɛkuu bo lɛne ki bo kɛme fiɛɛ fì bo jîi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Fɛ bɛŋ le booŋ ba bwee wese, keefɛ bɛŋ kɛ̂ bɛŋ wɛɛyi ki bɛŋ gêe gee chì joŋe gɛ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nɛ muh faŋ ki wu yû fiɛɛ fì bee jɛme a ŋwa wunɛ le, bɛŋ gɛɛ njiŋɛ yi wu le. Keefɛ bɛŋ kɛ̂me lo fiɛɛ fì bɛŋ ge bɛ wɛɛ muh gɛ, wu lɛ wu kɛ̂me bvuya.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Geenɛ, keefɛ bɛŋ jôde wu njɛ muh wu kimbanɛ gɛ. Bɛŋ teefe lo wu njɛ mwa bwe wene.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Tada wù le wu nyiɛgee nyâa bɛŋ bɛ nyiɛgee segechii a jé le yichii. Tada nyûme bena bo bachii.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mɛ wù Bol nsaŋe n'yɛsɛ wunɛ bɛ kibo kaŋ. Finɛ le njiŋɛ waŋ wù ŋgee a baŋwa baŋ le bachii. Nyume gɛh no nto nsaŋe.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Kiŋkoŋɛ ki Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu nyûme bɛ besabɛŋ bachii.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.