2 Coríntios 6

ncr (NCR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No bee lɛne yi kintaashɛ le besa Nyo, bee mo kude chiaaŋ tɛ fɛ bɛŋ le lɛ keefɛ bɛŋ fɛ̂ fitele fì joŋe fì Nyo kɛme fɛ bɛŋ le ge fi lɛsɛ achiji gɛ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nyo gɛ̀ bee wu jɛme lɛ,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Gɛ bee gee lo fiɛɛ fì taŋlo fi baŋe je yi muh mu gɛ. Bee gee noo wu lɛ keefɛ ba gê ba yɛ̂ŋ jialɛ chimi yi lɛme chesa le gɛ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Geenɛ, bee le be dunyɛ fiesa bikwɛɛ biɛsa a jé le yichii lɛ bee le bamii ba lɛme ba Nyo. Bee le bee dunyɛ je yì bee kaane shɛ́ŋ baaŋ yi baŋgɛ ba bee yɛde le, bɛ sege mwɛɛ tɛɛme mo sege je nyume gɛ yu gɛ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Bee ka be dunyɛ tɛ no bo suŋe bee, bɛ no bo leese bee yéh yi ncha le, bo ka shiŋshi baŋgɛ besa bo. Bee to bee kfuune ye yi lɛme le, bee jade bee che antaŋ bee lefe gɛ, be ja kife kimi le bee tu bee kwee jɛŋ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Bee duunyi tɛ a je yi kinche kesa kì yuude le, bɛ no bee kee fiɛɛ kune Nyo, mo no bee kaane shɛ́ŋ, bɛ no bee kɛme muntele mù njoŋe fɛ bamii le. Bee chee bee bii no Kiyo ki Yuude duunyi bee le, bee koŋe bamii bɛ kiŋkoŋɛ kinchiɛɛŋ.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Bee to bee jɛme gɛh nyu njɛmɛ wù nchiɛɛŋ, bee gee mwɛɛ a bvuŋga bvu Nyo le. Bee to bee jiji kinche ki chaaŋ le ki nyume njɛ mwɛɛ mu jɛŋ mu a kibo kinchiɛɛŋ le bɛ mu a kibo kiŋkoŋo le.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Bee to bee duunyi tɛ bamii ba le bee, kɛnɛ bamii ŋgvuune bee, kɛnɛ bo ŋgvuune gɛ, kɛnɛ bo jɛme mwɛɛ mù mbefe kune bee kɛnɛ bo jɛme nyu mù njoŋe. Bamii to bo jode bee lɛ bee le bamii ba kinlɛlɛ, geenɛ bee nyu bamii ba nchiɛɛŋ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bamii to bo jade bo nyu njɛ bo kee gɛ bee gɛ, geenɛ bo kee bee chuule. Bee jade bee yɛne lɛ bee le wa baŋkfusa, geenɛ bɛŋ jîŋɛ bɛŋ yɛ̂ŋ, bee le gɛh yu. Bamii to bo ja bo nyaa ŋgɛ bee le, geenɛ bo yuuyi gɛ bee gɛ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Bee to bee nyu njɛ bamii ba le yii yii, geenɛ bee laŋe gɛh ye segechii, bee nyume njɛ bamii ba fuude, geenɛ bee gee bamii ba duude tuu bamii ba kwa lɛ. Bee to bee nyume nɛ njɛ gɛ bee kɛme fiɛɛ gɛ, geenɛ bee kɛme mwɛɛ munchii.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Bamii ba Kolɛŋ, bee le bee jɛmɛ wa bɛŋ le, bee baaŋ nyilɛ gɛ fiɛɛ gɛ. Bee le bee gwenyɛ tɛ muntele mwesa bee gɛɛ mu yɛsɛ fɛ bɛŋ le.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Bee baaŋ baŋɛ gɛ muntele mwesa fɛ bɛŋ le gɛ. Baŋe bɛŋ mwɛna fɛ bee le.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Njɛme bɛŋ le njɛ booŋ baŋ lɛ bɛŋ gêe gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bee ge fɛ bɛŋ le, bɛŋ gwênyɛ tɛ muntele mwɛna fɛ bee le.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Keefɛ bɛŋ shûu kikaa bɛ bamii ba le gɛ ba mbɛmɛ gɛ. Taŋlo fiɛɛ fì chaaŋ bɛ fì befe jiɛnyɛ nɛɛ fɛ mu nyûme yi fiɛɛ le fimimia? N'yulɛ bɛ kijibɛ taŋlo kɛme kintaashɛ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Taŋlo Kletu bɛ Bɛlial bo nyume jwe wu mumwaa? Fiɛɛ fì taashi muh wu mbɛmɛ bɛ muh wù le gɛ muh wu mbɛmɛ gɛ le la?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Yeh yi kintanyɛ ki Nyo taŋlo yi kɛme la ki yi gê bɛ munyo mu yi woŋ kfunɛ le? Bɛŋ kêe lɛ besabɛŋ le yeh yi kintanyɛ yi Nyo yi kɛme kinche. Finɛ fiɛɛ le no Nyo gɛ̀ jɛmɛ lɛ,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Noo, Tada duu lɛ,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Nlé ŋgê nyûme chiji wene,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.