2 Coríntios 6
ncr (NCR) vs ARIB
1 No bee lɛne yi kintaashɛ le besa Nyo, bee mo kude chiaaŋ tɛ fɛ bɛŋ le lɛ keefɛ bɛŋ fɛ̂ fitele fì joŋe fì Nyo kɛme fɛ bɛŋ le ge fi lɛsɛ achiji gɛ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Nyo gɛ̀ bee wu jɛme lɛ,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Gɛ bee gee lo fiɛɛ fì taŋlo fi baŋe je yi muh mu gɛ. Bee gee noo wu lɛ keefɛ ba gê ba yɛ̂ŋ jialɛ chimi yi lɛme chesa le gɛ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Geenɛ, bee le be dunyɛ fiesa bikwɛɛ biɛsa a jé le yichii lɛ bee le bamii ba lɛme ba Nyo. Bee le bee dunyɛ je yì bee kaane shɛ́ŋ baaŋ yi baŋgɛ ba bee yɛde le, bɛ sege mwɛɛ tɛɛme mo sege je nyume gɛ yu gɛ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Bee ka be dunyɛ tɛ no bo suŋe bee, bɛ no bo leese bee yéh yi ncha le, bo ka shiŋshi baŋgɛ besa bo. Bee to bee kfuune ye yi lɛme le, bee jade bee che antaŋ bee lefe gɛ, be ja kife kimi le bee tu bee kwee jɛŋ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Bee duunyi tɛ a je yi kinche kesa kì yuude le, bɛ no bee kee fiɛɛ kune Nyo, mo no bee kaane shɛ́ŋ, bɛ no bee kɛme muntele mù njoŋe fɛ bamii le. Bee chee bee bii no Kiyo ki Yuude duunyi bee le, bee koŋe bamii bɛ kiŋkoŋɛ kinchiɛɛŋ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Bee to bee jɛme gɛh nyu njɛmɛ wù nchiɛɛŋ, bee gee mwɛɛ a bvuŋga bvu Nyo le. Bee to bee jiji kinche ki chaaŋ le ki nyume njɛ mwɛɛ mu jɛŋ mu a kibo kinchiɛɛŋ le bɛ mu a kibo kiŋkoŋo le.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Bee to bee duunyi tɛ bamii ba le bee, kɛnɛ bamii ŋgvuune bee, kɛnɛ bo ŋgvuune gɛ, kɛnɛ bo jɛme mwɛɛ mù mbefe kune bee kɛnɛ bo jɛme nyu mù njoŋe. Bamii to bo jode bee lɛ bee le bamii ba kinlɛlɛ, geenɛ bee nyu bamii ba nchiɛɛŋ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bamii to bo jade bo nyu njɛ bo kee gɛ bee gɛ, geenɛ bo kee bee chuule. Bee jade bee yɛne lɛ bee le wa baŋkfusa, geenɛ bɛŋ jîŋɛ bɛŋ yɛ̂ŋ, bee le gɛh yu. Bamii to bo ja bo nyaa ŋgɛ bee le, geenɛ bo yuuyi gɛ bee gɛ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Bee to bee nyu njɛ bamii ba le yii yii, geenɛ bee laŋe gɛh ye segechii, bee nyume njɛ bamii ba fuude, geenɛ bee gee bamii ba duude tuu bamii ba kwa lɛ. Bee to bee nyume nɛ njɛ gɛ bee kɛme fiɛɛ gɛ, geenɛ bee kɛme mwɛɛ munchii.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bamii ba Kolɛŋ, bee le bee jɛmɛ wa bɛŋ le, bee baaŋ nyilɛ gɛ fiɛɛ gɛ. Bee le bee gwenyɛ tɛ muntele mwesa bee gɛɛ mu yɛsɛ fɛ bɛŋ le.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Bee baaŋ baŋɛ gɛ muntele mwesa fɛ bɛŋ le gɛ. Baŋe bɛŋ mwɛna fɛ bee le.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Njɛme bɛŋ le njɛ booŋ baŋ lɛ bɛŋ gêe gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bee ge fɛ bɛŋ le, bɛŋ gwênyɛ tɛ muntele mwɛna fɛ bee le.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Keefɛ bɛŋ shûu kikaa bɛ bamii ba le gɛ ba mbɛmɛ gɛ. Taŋlo fiɛɛ fì chaaŋ bɛ fì befe jiɛnyɛ nɛɛ fɛ mu nyûme yi fiɛɛ le fimimia? N'yulɛ bɛ kijibɛ taŋlo kɛme kintaashɛ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Taŋlo Kletu bɛ Bɛlial bo nyume jwe wu mumwaa? Fiɛɛ fì taashi muh wu mbɛmɛ bɛ muh wù le gɛ muh wu mbɛmɛ gɛ le la?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Yeh yi kintanyɛ ki Nyo taŋlo yi kɛme la ki yi gê bɛ munyo mu yi woŋ kfunɛ le? Bɛŋ kêe lɛ besabɛŋ le yeh yi kintanyɛ yi Nyo yi kɛme kinche. Finɛ fiɛɛ le no Nyo gɛ̀ jɛmɛ lɛ,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Noo, Tada duu lɛ,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Nlé ŋgê nyûme chiji wene,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.