2 Coríntios 13
ncr (NCR) vs VC
1 Finɛ le wa kiŋgane kintɛde kaŋ ki nlé ntô fɛ bɛŋ le. Ŋwa wu Nyo duu lɛ,
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Gɛ̀ bee sege ŋgɛ̀ to a bɛŋ le yi nto waŋ wù kiŋgane kinfɛɛ le, ŋgɛ̀ bee njɛmɛ bamii ba gɛ̀ chee kinche kì befe le lɛ, bo yɛ̂ne. Ŋka njɛme bo le mɛɛse bɛ bamii bachii, mo no mbaaŋ gɛ a bɛŋ jii gɛ lɛ, bɛŋ yɛ̂ne, nje kife kì nlé ŋgê ŋka ntô ŋgɛ ŋkôo yii bɛ muh gɛ.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 No bɛŋ goone lɛ ŋgê fiɛɛ fì duunyi lɛ jɛme Kletu bɛŋ le fede yi ye yaŋ le, tu nlé ŋgê. Gɛ nyu lɛ wu wɛɛyi lo ki wu nyâ ŋgɛ bɛŋ le gɛ. Wu kɛmɛ bvuŋga a bɛŋ ntɛnɛɛ.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Le nchiɛɛŋ lɛ ba gɛ̀ ta wu yi kintaaŋ le wu wɛɛyi. Geenɛ mɛɛse wu le yu a bvuŋga bvu Nyo le. No bee le be taashɛ bɛ wu bee wɛɛyi gɛ tɛ njɛ no wu gɛh wɛɛyi. Geenɛ a bvuŋga bvu Nyo le, bee lé bee chêe besa wu bee lɛne bɛŋ le.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Bɛŋ jîŋɛ bikwɛɛ biɛna bɛŋ yɛ̂ŋ laa bɛŋ le yi mbɛmɛ le la. Bɛŋ môŋ nyu bikwɛɛ biɛna. Gɛ bɛŋ yɛde lɛ Jiso Kletu le yi ye yene le gɛ? Wu le yi ye yene le, fɛnɛ baaŋ nyu gɛ lɛ bɛŋ le bɛŋ moŋ bikwɛɛ biɛna bɛŋ yɛŋ lɛ bɛŋ le bɛŋ gwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ŋkee lɛ bɛŋ le bɛŋ yɛŋ lo lɛ bee baaŋ gwe gɛ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Bee buune Nyo lɛ keefɛ bɛŋ jâ gɛ bɛ̂ŋ ge fiɛɛ fì kooji gɛ. Gɛ bee goone lɛ bamii yɛde lɛ bee le bee fe wa mmoŋ wuyu gɛ. Geenɛ bee buune nyu lɛ bɛŋ gêe nyu fiɛɛ fì kooji mo no bee duunyi lɛ bee le bee gwe wa mmoŋ wuyu.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Gɛ taŋlo bee gêe lo fiɛɛ fimi fì baaji nchiɛɛŋ gɛ. Bee gee gɛh nyu fiɛɛ fì toone lo nchiɛɛŋ.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Doo nyume sege bee wɛɛyi bɛŋ tɛɛme, bee mo be yuge njoŋ baaŋ. Buunɛ chesa le lɛ bɛŋ kû bɛŋ gɛ̂ɛŋ bɛŋ mɛ̂sɛ.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Le fiɛɛ fì nsaŋe mwɛɛ munɛ fɛ bɛŋ le mbaaŋ fɛ nto, sege nto, gɛ ŋkɛme ki njô bvuŋga bvu Tada nya mɛne ŋâse lo ye yene le gɛ. Bvuŋga bvunɛ le bvù wu nya lɛ njôone lo bɛŋ yu, ya nyu gɛ ki nsâ lo bɛŋ gɛ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ki mɛ mɛsɛ booŋ ba bwɛɛŋ, n'yɛɛse bɛŋ le lɛ ba shɛɛ wa. Bɛŋ sêesɛ bikwɛɛ biɛna, bɛŋ yû ntefɛ yaŋ, bɛŋ nyûme jwe wu mumwaa, bɛŋ chêe yi nyiɛgee le, noo Nyo wu kiŋkoŋɛ bɛ nyiɛgee mo wu nyû bena bo.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Bɛŋ yɛ̂sɛ bikwɛɛ biɛna le bɛŋ shîŋe a nshiŋe wu bamii ba Nyo le.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Bamii ba le ba Nyo bachii yɛ̂ɛse bɛŋ le bɛ kiŋkoŋɛ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Fitele fì joŋe fi Tada Jiso Kletu, bɛ kiŋkoŋɛ ki Nyo, mo kintaashɛ ki Kiyo ki Yuude ki nyûme bena bo bachii.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.