2 Coríntios 10

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ wù Bol kibɛɛ, ŋkude lo chiaaŋ bɛŋ le yi kimbonɛ bɛ nyiɛgee wu Kletu le. Le mɛ wù ba duu lɛ ŋge ndoo nyume kimbe kimi le njɛme fiɛɛ fì tɛɛme lo, nto a bɛŋ jii, mɛ mo mbo.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Nlɛgɛ lo bɛŋ lɛ sege ŋge nto, keefɛ bɛŋ gê njâ njɛ̂me fiɛɛ fì tɛɛme lo besabɛŋ no mɛ taŋlo njɛme besa bamii ba kwaji lɛ bee gee mwɛɛ bee bii nyu ŋkwajɛ wu bamii ba yi woŋ kfunɛ le gɛ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Le nchiɛɛŋ lɛ bee chee yi woŋ kfunɛ le, geenɛ gɛ̀ bee ya tune jɛŋ yese bee bii no bamii ba yi woŋ kfunɛ le tune gɛ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Gɛ mwɛɛ mu bee tune jɛŋ yese yu nyu mu yi woŋ kfunɛ le gɛ. Mwɛɛ mù bee tune jɛŋ yese yu kɛme bvuŋga bvu jade fɛ Nyo le, ki mu bvûushi manjuu mà tɛɛme yu.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Bee to be jode mwɛɛ mu jɛŋ lɛ munɛ bee bvuushi bintɛɛnyɛ bi bamii tɛɛnyi yu, bee shiishi kinchiaasɛ ye kichii kì baŋe lɛ keefɛ bamii kee Nyo gɛ, bee soo tɛ baŋkwajɛ ba bamii yu, bee gee bo yuge wa nyu Kletu le.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Sege bɛŋ dunyɛ lɛ bɛŋ yuge wa nyu Kletu le bɛ muntele mwɛna munchii, bee mo be nyâ ŋgɛ muh wuchii wu tɛɛme kikwɛɛ Kletu le.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Bɛŋ jîŋɛ bɛŋ yɛ̂ŋ fiɛɛ fì le a bɛŋ jii! Nɛ muh wù kee nchiɛɛŋ lɛ wu le muh wu Kletu, wu kêe lɛ no wu le muh wu Kletu, le gɛh tɛ no bee le.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Mo nja ntu nchiaase ye nfede shige nje bvuŋga bvu bee kɛme bvu Tada nya, gɛ bvuya nyu bvu koode mɛ gɛ. Bvuŋga bvunɛ le ki bvu jooŋ lo nyu gɛ ki bvu sâ gɛ.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Gɛ ŋgoone lɛ fi duunyi nɛ njɛ mbɛɛŋse lo bɛŋ bɛ baŋwa baŋ gɛ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Njɛme nɛ nje bamii bamu jade bo tu bo jɛme kune mɛ bo duu lɛ, “Wu to wu saŋe baŋwa ba jiji bo ka tɛɛme, geenɛ sege wu to a bamii jii wu mo wu tu wɛɛ. Gɛ njɛmɛ we to wu koode fiɛɛ le gɛ.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Bobaa bamii kêe lɛ fiɛɛ fì bee jɛme a baŋwa le sege bee ya fo gɛ, bee lé be gê fi sege bee to.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Gɛ bee mone ki bee bêji ye, kɛnɛ ki bee fege bikwɛɛ biɛsa bɛ bamii bamu baa ba sɛŋe bɛ de yiboo fiɛɛ fì le bo gɛ. No bo fege bikwɛɛ biboo le lɛbolɛbo, bo beji tɛ ye yiboo lɛbolɛbo, fi duunyi lɛ gɛ bo kee fiɛɛ gɛ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Fiesa le lɛ gɛ̀ bee chiaase ye bee fede kijwee gɛ. Bee chiaase ye nyu yi kijwee ki Nyo le wu nya chiaaŋ yese le ki bee lɛ̂ŋ bee tô be bû fɛ bɛŋ le.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Gɛ bee daŋse kijwee no bee too be bude fɛ bɛŋ le gɛ. Bee gɛ̀ bee bamii ba fwe ki be jiɛnyɛ bɛ saaka wù joŋe wu kune Kletu, too bude fɛ bɛŋ le.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Gɛ bee chiaase ye bee fede kijwee gɛ. Fi le lɛ gɛ̀ bee chiaase ye yi lɛme chi bamii bamu gee le gɛ. Geenɛ fiɛɛ fì bee jiiŋe fwe bee kee le lɛ no mbɛmɛ wene kuu wu gɛɛne fwe, le gɛh no lɛme chesa a bɛŋ ntɛnɛɛ le chi kûu chi gɛɛne fwe chuule.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Noo bee mo bee fê lo a bɛŋ le lɛ bee fêeji saaka wù joŋe wu gɛɛne bimbe bimi le, ya nyu gɛ lɛ bee chiaase ye bɛ lɛme chi ba le ba lɛŋ wa kijusɛ ki muh mu le gɛ.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Fi mo fi nyume no ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le lɛ,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Gɛ nyu muh wu duunyi kikwɛɛ ke lɛ wu le muh wù kooji wu mo nyu muh wù kooji a Tada jii gɛ. Le muh wu Tada yɛde lɛ wu le wu kojɛ, le wù kooji a wu jii.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.