1 Tessalonicenses 5
ncr (NCR) vs NVT
1 Booŋ ba bwee wese, kune kife bɛ juu chi nto wu Tada, gɛ fi nyume lɛ ba ka ba saŋ lo fiɛɛ kune fifiɛɛ fɛ bɛŋ le gɛ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Bɛŋ kibɛɛ kee lo chuule lɛ juu chi nto wu Tada lé chi gê chi nyûme njɛ chi choŋ antaŋ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sege bamii lé bo gê bo dûu lɛ, “Nyiɛgee le yu, fiɛɛ nyume gɛ yu fì muh ka wu faane gɛ”, ŋgɛ mo wu jaŋe wu gwe yi bo le njɛ lume fɛ chi ja chi to yi kwɛse wù le bɛ fwe le, je gɛ ka yi nyume yu yi bo legɛ gɛ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Geenɛ booŋ ba bwee wese, gɛ bɛŋ nyume fiena yi kijibɛ le, wù juu chiyu lé chi jâ gɛh nɛ chi tô fɛ bɛŋ le njɛ choŋ gɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Njɛme nɛ nje bɛŋ bachii le bamii ba n'yuu, bɛŋ nyume bamii ba fɛnshɛ. Gɛ besabɛŋ nyume bamii ba antaŋ kɛnɛ ba le yi kijibɛ le gɛ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Noo, keefɛ besabɛŋ lefe no bamii bamu lefe gɛ. Besabɛŋ nyûme we bɛ bvufee bwesa fo bvuchii.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Bamii ba lefe to bo lefe nyume antaŋ, bamii ba mbvuuŋ koode bo, mo to mo koode bo nyume antaŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Geenɛ, no besabɛŋ le fiesa bamii ba fɛnshɛ, besabɛŋ nyume bɛ bvufee bwesa fo bvuchii. Besabɛŋ jô mbɛmɛ bɛ kiŋkoŋɛ mo nyûme njɛ kichwa ki jɛŋ kì bee le be bôoŋ bee baŋɛ gvúu yese besabɛŋ yu, bee jô tɛ njiŋɛ wù besabɛŋ jiiŋe fwe yi mbvusɛ le wu nyûme njɛ kifo ki jɛŋ kì bee booŋ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bɛŋ kêe lɛ gɛ Nyo gɛ̀ cha besabɛŋ wu gɛɛ lɛ wu dûnyɛ nyu shɛ́ŋ ye yì bɛɛne besabɛŋ le gɛ. Wu gɛ̀ cha lɛ besabɛŋ kɛme nyu mbvusɛ fede yi Tada wese besabɛŋ wu Jiso Kletu le.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jiso Kletu le wu wù gɛ̀ kwe nje besabɛŋ, wu lɛ kɛnɛ besabɛŋ le yu, kɛnɛ besabɛŋ le be kwe, besabɛŋ nyume gɛh bɛ wu.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Noo, bɛŋ mo bɛŋ yûfe muntele mu muh lɛ muh, bɛŋ jôone tɛ muh lɛ muh no bɛŋ gee.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Booŋ ba bwee wese, bee lɛge lo bɛŋ lɛ bɛŋ ŋgvûune bamii ba lɛne bo ka jiiŋe fɛ bɛŋ le yi saaka wu Tada le bo ka teefe bɛŋ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Bɛŋ dûunyi ŋgvunɛ bo le chuule yi kiŋkoŋɛ le nje lɛme chiboo. Bɛŋ kɛ̂me tɛ kinche kì nyiɛgee abɛŋ ntɛnɛɛ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bee ka lɛge tɛ bɛŋ booŋ ba bwee wese lɛ bɛŋ têefe bamii ba laame gɛh lo, bɛŋ yûfe muntele mu bamii ba kɛme njaŋ, bɛŋ fîih tɛ bamii ba wɛɛyi. Bɛŋ kâane shɛ́ŋ bɛ bamii bachii.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Bɛŋ yɛ̂ne lɛ keefɛ muh chvûse kimbefɛ bɛ kimbefɛ gɛ. Bɛŋ gôone segechii ki bɛŋ gêe nyume mwɛɛ mù njoŋe fɛ bikwɛɛ biɛna le mo fɛ bamii le bachii.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Bɛŋ lâŋeye segechii,
16 Estejam sempre alegres.
17 bɛŋ bûune kife le kichii,
17 Nunca deixem de orar.
18 bɛŋ nyâa kiyone Nyo le yi fiɛɛ le fichii fi kooshi. Finɛ fiɛɛ le fì Nyo goone fɛ bɛŋ ba le yi Kletu Jiso le.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Keefɛ bɛŋ chîde lɛme chi Kiyo ki Yuude gɛ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Keefɛ bɛŋ lâase bantuŋ ba Nyo ba bamii be teede gɛ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Bɛŋ tâade mwɛɛ munchii, bɛŋ jôde mù njoŋe bɛŋ lɛme yi mu le.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Bɛŋ bvûuse chiaaŋ fɛ mwɛɛ mù mbefe le munchii.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nlɛge lɛ Nyo kibɛɛ wù le Nyo wu kimbonɛ wu gê lɛ bɛŋ yuude bachii yi fiɛɛ le fichii. Wu gɛ̂ɛ kiyo kena bɛ muntele mwɛna mo ye yene, mu nyûme ŋgilɛ sɛŋ yi kife kì Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu lé wu gê wu tô le.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wu wù Nyo wù gɛ̀ tɛŋe bɛŋ, le wu wù to wu lɛme gɛh yi jɛ ye le, wu lé wu gê noo.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Booŋ ba bwee wese, bɛŋ bûune fɛ bee le.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bɛŋ yɛ̂sɛ booŋ ba bwee wese besabɛŋ le bachii, bɛŋ kfûgɛ, bɛŋ shîŋɛ njɛ bamii ba Nyo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Njɛme nchiise lo bɛŋ le a bvuŋga bvu Tada le lɛ bɛŋ tɛ̂ɛŋ ŋwa wunɛ fɛ booŋ ba bwee wese besabɛŋ le bachii lɛ bo yù.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kiŋkoŋɛ ki Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu ki nyûme bɛ bɛŋ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.