1 Tessalonicenses 5

ncr (NCR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Booŋ ba bwee wese, kune kife bɛ juu chi nto wu Tada, gɛ fi nyume lɛ ba ka ba saŋ lo fiɛɛ kune fifiɛɛ fɛ bɛŋ le gɛ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Bɛŋ kibɛɛ kee lo chuule lɛ juu chi nto wu Tada lé chi gê chi nyûme njɛ chi choŋ antaŋ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Sege bamii lé bo gê bo dûu lɛ, “Nyiɛgee le yu, fiɛɛ nyume gɛ yu fì muh ka wu faane gɛ”, ŋgɛ mo wu jaŋe wu gwe yi bo le njɛ lume fɛ chi ja chi to yi kwɛse wù le bɛ fwe le, je gɛ ka yi nyume yu yi bo legɛ gɛ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Geenɛ booŋ ba bwee wese, gɛ bɛŋ nyume fiena yi kijibɛ le, wù juu chiyu lé chi jâ gɛh nɛ chi tô fɛ bɛŋ le njɛ choŋ gɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Njɛme nɛ nje bɛŋ bachii le bamii ba n'yuu, bɛŋ nyume bamii ba fɛnshɛ. Gɛ besabɛŋ nyume bamii ba antaŋ kɛnɛ ba le yi kijibɛ le gɛ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Noo, keefɛ besabɛŋ lefe no bamii bamu lefe gɛ. Besabɛŋ nyûme we bɛ bvufee bwesa fo bvuchii.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Bamii ba lefe to bo lefe nyume antaŋ, bamii ba mbvuuŋ koode bo, mo to mo koode bo nyume antaŋ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Geenɛ, no besabɛŋ le fiesa bamii ba fɛnshɛ, besabɛŋ nyume bɛ bvufee bwesa fo bvuchii. Besabɛŋ jô mbɛmɛ bɛ kiŋkoŋɛ mo nyûme njɛ kichwa ki jɛŋ kì bee le be bôoŋ bee baŋɛ gvúu yese besabɛŋ yu, bee jô tɛ njiŋɛ wù besabɛŋ jiiŋe fwe yi mbvusɛ le wu nyûme njɛ kifo ki jɛŋ kì bee booŋ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Bɛŋ kêe lɛ gɛ Nyo gɛ̀ cha besabɛŋ wu gɛɛ lɛ wu dûnyɛ nyu shɛ́ŋ ye yì bɛɛne besabɛŋ le gɛ. Wu gɛ̀ cha lɛ besabɛŋ kɛme nyu mbvusɛ fede yi Tada wese besabɛŋ wu Jiso Kletu le.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jiso Kletu le wu wù gɛ̀ kwe nje besabɛŋ, wu lɛ kɛnɛ besabɛŋ le yu, kɛnɛ besabɛŋ le be kwe, besabɛŋ nyume gɛh bɛ wu.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Noo, bɛŋ mo bɛŋ yûfe muntele mu muh lɛ muh, bɛŋ jôone tɛ muh lɛ muh no bɛŋ gee.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Booŋ ba bwee wese, bee lɛge lo bɛŋ lɛ bɛŋ ŋgvûune bamii ba lɛne bo ka jiiŋe fɛ bɛŋ le yi saaka wu Tada le bo ka teefe bɛŋ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Bɛŋ dûunyi ŋgvunɛ bo le chuule yi kiŋkoŋɛ le nje lɛme chiboo. Bɛŋ kɛ̂me tɛ kinche kì nyiɛgee abɛŋ ntɛnɛɛ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bee ka lɛge tɛ bɛŋ booŋ ba bwee wese lɛ bɛŋ têefe bamii ba laame gɛh lo, bɛŋ yûfe muntele mu bamii ba kɛme njaŋ, bɛŋ fîih tɛ bamii ba wɛɛyi. Bɛŋ kâane shɛ́ŋ bɛ bamii bachii.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Bɛŋ yɛ̂ne lɛ keefɛ muh chvûse kimbefɛ bɛ kimbefɛ gɛ. Bɛŋ gôone segechii ki bɛŋ gêe nyume mwɛɛ mù njoŋe fɛ bikwɛɛ biɛna le mo fɛ bamii le bachii.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bɛŋ lâŋeye segechii,
16 Alegrem-se sempre.
17 bɛŋ bûune kife le kichii,
17 Orem continuamente.
18 bɛŋ nyâa kiyone Nyo le yi fiɛɛ le fichii fi kooshi. Finɛ fiɛɛ le fì Nyo goone fɛ bɛŋ ba le yi Kletu Jiso le.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Keefɛ bɛŋ chîde lɛme chi Kiyo ki Yuude gɛ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Keefɛ bɛŋ lâase bantuŋ ba Nyo ba bamii be teede gɛ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Bɛŋ tâade mwɛɛ munchii, bɛŋ jôde mù njoŋe bɛŋ lɛme yi mu le.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Bɛŋ bvûuse chiaaŋ fɛ mwɛɛ mù mbefe le munchii.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nlɛge lɛ Nyo kibɛɛ wù le Nyo wu kimbonɛ wu gê lɛ bɛŋ yuude bachii yi fiɛɛ le fichii. Wu gɛ̂ɛ kiyo kena bɛ muntele mwɛna mo ye yene, mu nyûme ŋgilɛ sɛŋ yi kife kì Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu lé wu gê wu tô le.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wu wù Nyo wù gɛ̀ tɛŋe bɛŋ, le wu wù to wu lɛme gɛh yi jɛ ye le, wu lé wu gê noo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Booŋ ba bwee wese, bɛŋ bûune fɛ bee le.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bɛŋ yɛ̂sɛ booŋ ba bwee wese besabɛŋ le bachii, bɛŋ kfûgɛ, bɛŋ shîŋɛ njɛ bamii ba Nyo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Njɛme nchiise lo bɛŋ le a bvuŋga bvu Tada le lɛ bɛŋ tɛ̂ɛŋ ŋwa wunɛ fɛ booŋ ba bwee wese besabɛŋ le bachii lɛ bo yù.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kiŋkoŋɛ ki Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu ki nyûme bɛ bɛŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.