1 Pedro 5
ncr (NCR) vs NVT
1 Mɛ mo ŋgoone ki ntêefɛ bachiji kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ a bɛŋ ntɛnɛɛ. Mɛ njɛ muh a ŋgoo yi bachiji kintaashɛ le, ŋgɛ̀ yɛŋ bɛ ajii a waŋ no Kletu gɛ̀ yɛne ŋgɛ, mɛ nyume tɛ muh wù lé wu kɛ̂mɛ fɛ bvukugɛ bvù wu lé wu tô bɛ bvu le.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Nteefe lɛ, bɛŋ jîiŋe chuule fɛ shóŋ yi Nyo yì wu le wu gɛɛ chiaaŋ yene le. Keefɛ bɛŋ doo bɛŋ jiiŋe, bɛŋ jîiŋe njɛ ba kaane lo bɛŋ gɛ. Bɛŋ jîiŋe bɛ kiŋkoŋɛ no Nyo goone. Keefɛ bɛŋ jîiŋe bɛŋ kɛme kin'yɛlɛ ajii yi bige le gɛ. Bɛŋ kɛ̂me ntaŋ nyume yi lɛme le.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Keefɛ bɛŋ shîide lo yi shóŋ yi Nyo yì wu le wu gɛɛ lɛ bɛŋ bîji fo le gɛ. Bɛŋ dûunyi nyu kiŋge kì joŋe fɛ yi le yi yɛ̂ne yi bii.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Nɛ bɛŋ gee noo, Kikwɛɛ ki Banchiɛnɛ Shóŋ ge doo ki bunɛ, bɛŋ kɛmɛ kifo ki bvukugɛ kì kwee gɛ nchoŋ gɛ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ntu njɛmɛ tɛ kighaŋ le, bɛŋ nyâ bikwɛɛ biɛna bachiji kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ le chuule. Muh wuchii shîishi kikwɛɛ ke a mwa bwee fwe. Bɛŋ kêe lɛ, “Nyo to wu baade jiŋ muh wù chiaase ye le, geenɛ wu to wu duunyi nyu shɛ́ŋ ye yì joŋe fɛ muh wù shiishi kikwɛɛ ke le.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Bɛŋ mo bɛŋ shîishɛ bikwɛɛ biɛna nyûme a bvuŋga bvu Nyo kuu, kife ge doo ki kojɛ, wu bɛ̂ɛŋsɛ bɛŋ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Bɛŋ gɛ̂ɛ mwɛɛ munchii mù fuuŋse bɛŋ chiaaŋ ye le, nje wu kɛme ntaŋ kune bɛŋ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Bɛŋ shêe bɛ bikwɛɛ biɛna, bɛŋ jîiŋe chuule nje muh wene wu kimbanɛ wù debele jîɛnyi wu wɛɛne njɛ bvule wù fɛfe, wu goone muh ki wu ŋgêjɛ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Bɛŋ sô bikaa bɛ wu, bɛŋ lêesɛ gɛh nyu fitele yi Nyo le fi tɛɛme, bɛŋ tâne lɛ booŋ ba bwee wene yɛne tɛ ŋgɛ noo woŋ wuchii.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ŋgɛ wunɛ le gɛh yi kife le nɛ shige, Nyo mo wu ge bɛŋ kâasɛ bɛŋ tû no bɛŋ chi shee bɛŋ nyume, wu nyâ bɛŋ bɛ bvuŋga, wu gê bɛŋ tâ gɛŋ chuule. Nyo le wu duunyi fitele fie fì joŋe fichii bamii le. Wu le wu tɛɛŋ bɛŋ ki bɛŋ lêe bvukugɛ bwe bvù kage gɛ le, nje bɛŋ le bamii ba Kletu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Bvuŋga bvuchii mɛ gɛh nyume bwe segechii bvu kage gɛ. Fi nyûme noo.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Nsaŋ fɛ bɛŋ le fi kfufe nɛ fiih Sila mɛ wù le mwa bwe wese besabɛŋ. N'yɛde lɛ wu le muh wù taŋlo muh gɛ̂ɛ bvufee yi ye ye le. Nsaŋ ki n'yûfɛ muntele mwɛna, ŋka ŋgê bɛŋ kɛ̂ɛ lɛ fiɛɛ fichii fì nsaŋ duunyi kinchiɛɛŋ kune nfih wu Nyo. Bɛŋ lɛ̂me yi fi le bɛŋ tɛ̂ɛme chuule.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kintaashɛ ki booŋ ba bwe wese besabɛŋ ki Babiloŋ ki Nyo le wu cha tɛ yɛɛse bɛŋ le. Maliku wù mwa yaŋ yi mbɛmɛ le yɛɛse tɛ bɛŋ le.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Bɛŋ yɛ̂sɛ bikwɛɛ biɛna le, bɛŋ kfûgɛ ye yi kiŋkoŋɛ le. Kimbonɛ nyûme fɛ bɛŋ le bachii ba le yi Kletu le.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.