1 Pedro 4

ncr (NCR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No Kletu gɛ̀ yɛŋ ŋgɛ yi nyaŋ yi ye le, bɛŋ tɛ kɛ̂me kfuu chi fifiɛɛ fitele fì wu gɛ̀ kɛme ki bɛŋ yɛ̂ŋ tɛ ŋgɛ, bɛŋ kwâji lɛ muh wù le wu yɛŋ wa ŋgɛ yi nyaŋ yi ye le, le bɛ kimbefɛ gasɛ wa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Noo, gɛ wu baaŋ wu ka wu chêe kinche ki fɛkuu fɛnɛ wu bii mwɛɛ mù mbefe mù nyaŋ yi ye goone le gɛ. Wu lé wu chêe wu bîi nyû mwɛɛ mù Nyo goone le.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Bɛŋ kêe lɛ kife kì bɛŋ gɛ̀ shee bɛŋ gee mwɛɛ mù bamii ba kee gɛ Nyo gɛ to bo koŋe ki bo gêe le ki kojɛ. Bɛŋ gɛ̀ chee kinche ki nyiɛŋ yi kinjaŋ, bɛŋ bii ye yene yi ŋwɛŋe le, bɛŋ muu mbvuuŋ mo koode bɛŋ, bɛŋ gee baŋka bɛŋ jii mwɛɛ kiyuŋ le, bɛŋ muu bɛŋ yode fo, bɛŋ gee njɛ bvú. Bɛŋ ka gee mwɛɛ mù kuufe ye bɛŋ yuuse banyo ba achiji.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Mɛɛse jwe yune bamii ba kee gɛ Nyo gɛ no bɛŋ baaŋ gɛ bɛŋ ka taashi ŋgoo bena bo yi kinche kinɛ kì le njɛ ki nyáŋ le gɛ, bo mo bo kaasɛ ye bo tu bo naanyi bɛŋ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Geenɛ, bo lé bo gê bo lɛ̂ɛŋ bo tânyɛ jwe a Nyo fwe wù chiɛɛne ki wu sâ bamii ba baaŋ yu bɛ ba kweeyɛ wa.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Le fiɛɛ fì gɛ̀ ge fɛ bo fejɛ tɛ saaka wù joŋe fɛ bamii ba kweeyɛ wa le. Bo gɛ̀ feeji noo wu lɛ no bo gɛ̀ sa wa bo yi nyaŋ yi ye le njɛ bamii ba wuŋ, bo lé bo chêe kinche ki a kiyo le gɛh njɛ Nyo.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Kife ki fiɛɛ fichii le fi ka, too wa mbebe le. Noo, bɛŋ nyûme gɛh bɛ bvufee bwena fo, bɛŋ shêe bɛ bikwɛɛ biɛna, wu lɛ taŋlo bɛŋ bûune.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Fiɛɛ fì fede mwɛɛ munchii le gɛh lɛ muh kôŋe mwa bwee bɛ fitele fie fichii nje kiŋkoŋɛ baŋe bimbefɛ bì duude.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nɛ mwa bwee muh la jigɛ a wu le, wu fî wu, wu bîjɛ fɛ wu le wu shuŋshi gɛ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 No bɛŋ le, Nyo le wu nya bɛŋ bɛ nnya yeye yeye, muh jôde ye nnya ki wu lɛ̂ne bɛ yi fɛ bamii bamu le. Bɛŋ lɛ̂ne bɛ nnya yiyu yì Nyo nya jé le jé le njɛ bamii ba lɛme ba joŋe.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nɛ muh teede jɛ yi Nyo, wu têede gɛh nyu jɛ yì bude jwe wu Nyo le. Muh nɛ lɛne fɛ bamii bamu le, wu lɛ̂ne gɛh nyu bɛ bvuŋga bvù Nyo nya wu le. Bɛŋ gêe noo wu lɛ yi fiɛɛ le fichii fì bɛŋ gee, mbɛɛŋsɛ gɛ̂ɛne fɛ Nyo le fede yi Jiso Kletu le. Bvukugɛ bɛ bvuŋga bvuchii kɛme wu segechii bvu kage gɛ. Fi nyûme noo.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, keefɛ bɛŋ kɛ̂me kiŋgha yi ntoonyɛ wù bɛŋ yuge ye le wu too fɛ bɛŋ le ki wu môŋ bɛŋ gɛ. Keefɛ fi nyûme njɛ fiɛɛ fimi fì fɛŋ fi kooshi bɛ bɛŋ gɛ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Bɛŋ lâŋe lo ye lɛ bɛŋ yɛne ŋgɛ njɛ no Kletu gɛ̀ yɛŋ, wu lɛ ge doo nyume sege wu bunɛ bɛ bvukugɛ bwe, bɛŋ ka bɛŋ laŋeye, bɛŋ yuge njoŋ.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nɛ bamii naanyi bɛŋ nje jee chi Kletu, tu njoŋ wù baaŋ le wene. Finɛ duunyi lɛ Kiyo ki bvukugɛ kì le Kiyo ki Nyo le yi ye yene le.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Nɛ muh yɛne ŋgɛ, keefɛ wu yɛ̂ne nje wu le wu yuuyɛ muh gɛ, kɛnɛ lɛ wu le wu choŋ fiɛɛ kɛnɛ lɛ wu ge fiɛɛ fimi fì befe, kɛnɛ lɛ wu le wu leesɛ jwe fɛ mwɛɛ mu bamii bamu le gɛ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Geenɛ, muh yɛne ŋgɛ nje ba tɛŋe wu lɛ muh wu Kletu, keefɛ wu kɛ̂me bvuya gɛ. Wu bɛ̂ɛŋse gɛh nyu Nyo lɛ wu kɛme chichiɛɛ jee.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Bɛŋ gêe noo nje kife le ki to wa kì Nyo le wu sâ bamii, wu nyu wu kɛ̂ nyu bɛ yeh ye. Nɛ wu kɛ nyu bɛ besabɛŋ noo, fi ge fi nyûme nɛɛ bɛ bamii ba le ba faŋ ki bo bɛ̂ɛŋ saaka wù joŋe wu Nyo le?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ba le ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le lɛ,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Noo, bamii ba yɛne ŋgɛ no Nyo goone le bo yɛ̂ne, bo gêe mwɛɛ nyume mù kooji, bo gɛ̂ɛde bikwɛɛ biboo chiaaŋ yi Nyo wù Nfɛ bo le wù to wu lɛme gɛh yi ŋka we le.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.