1 Coríntios 4

ncr (NCR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fi joŋe lɛ bɛŋ jôde lɛ bee le booŋ ba lɛme ba Kletu ba Nyo le wu nya lɛme che chi saaka wù gɛ̀ shee wu nyume yi nyilɛ le chiaaŋ yiboo le.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Fi to fi nyume lɛ, muh wù ba le ba nya lɛme chiaaŋ ye le kɛme ki wu gêe no chiji kikwɛɛ we goone.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Fɛ mɛne, gɛ bɛŋ, kɛnɛ yeh yi nsa yimi sage mɛ, n'yɛ̂ne lɛ le fiɛɛ gɛ. Gɛ taŋlo nsâ mo kikwɛɛ kaŋ gɛ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Gɛ fiɛɛ nyume yu fɛ fitele fiaŋ le fì sage mɛ gɛ. Geenɛ, gɛ fifiɛɛ mo duunyi lɛ n'yuude lo gɛ. Le gɛh Tada wu lé wu gê wu sâ mɛ.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Noo, keefɛ bɛŋ sûune nsa njɛ kife kojɛ ka sɛŋ gɛ. Bɛŋ chîɛɛŋ Tada to. Le wu wù lé wu gê wu bvûsɛ mwɛɛ fɛ waaŋ mù le kijibɛ le mɛɛse mù ba gɛ̀ nyilɛ, wu bwaashɛ mwɛɛ mù bamii kɛme shɛ́ŋ yiboo le. Noo, Nyo mo wu bɛɛŋsɛ muh wuchii wu ba kɛme ki ba bɛ̂ɛŋsɛ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Booŋ ba bwɛɛŋ, mwɛɛ munɛ mu njɛme kune besa Abolo le ki mu fî bɛŋ, wu lɛ bɛŋ yɛ̂yɛ a bee le lɛ bɛŋ gêe mwɛɛ bɛŋ bii gɛh nyume no ba saŋ. Noo, bɛŋ gɛ ka bɛŋ chîaase ye bɛ muh mu bɛŋ jode muh mu fɛ kuu gɛ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ge yɛɛŋ lɛ bɛŋ nyume yeye fɛ muh mu le? Le la fì bɛŋ kɛme fì le njɛ ba nya lo bɛŋ le sɛŋ? No fi le noo, bɛŋ jiɛnyi nɛɛ fɛ bɛŋ tu bɛŋ chiaase ye njɛ ba nya lo bɛŋ le gɛ?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Gɛ bɛŋ fɛnɛ jode lɛ bɛŋ kɛme wa fiɛɛ fichii, bɛŋ le wa bamii ba bvukugɛ, bɛŋ sage wa njɛ banfoŋ bee fo sɛŋ? Muh jô lɛ bɛŋ be bee wa banfoŋ wu lɛ bee bôŋ a bɛŋ le, bee sâge bachii.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 N'yɛde lɛ Nyo le wu tu wu gɛɛ bee ba le booŋ ba ntuŋ ba Jiso bakijimɛ. Bee le njɛ bamii ba ba gɛɛne ki ba yuuyɛ lakfulɛ. Bee le be tu wa kinjiinyi yi woŋ kfunɛ le kì bamii bɛ banchɛndaa ba Nyo jîiŋe.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Bee le be tu wa biyuŋ nje Kletu, geenɛ bɛŋ le bamii ba Kletu ba feefe. Bee le bamii ba wɛɛyi, bɛŋ nyu ba tɛɛme. Bamii ŋgvuune bɛŋ, bo jode bee fɛkuu
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Kɛge lo to bu mɛɛse, bee le jɛŋ, kindoŋ yune bee. Bee jiide nyume munchaŋa mu njú, bamii nyiɛge bɛ bee, bee kɛme gɛ fɛ bee chee fo gɛ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Bee lune bee lɛne bɛ chiaaŋ yese fɛ bee jîi. Sege bamii naanyi bee, bee tu bee lɛge gɛh nyume kimbonɛ fɛ bo le. Bo doo bo boone bikaa a bee jiŋ, bee kaane gɛh nyume shɛ́ŋ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Sege bo jɛme jɛ́ yi befe bee le, bee chvuse gɛh nyume bɛ yi jiɛɛ. Too bude mɛɛse, bee le njɛ mwɛɛ mu ba noŋ a kiŋkoŋ le. Bee le be tu wa chvunɛ wu mwɛɛ yi woŋ kfunɛ le.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Gɛ nsaŋe mwɛɛ munɛ fɛ bɛŋ le nɛ lɛ ŋgoone lɛ ŋgê bɛŋ kɛ̂me bvuya gɛ. Nteefe lo bɛŋ njɛ booŋ baŋ ba le fitele fiaŋ.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Mo bɛŋ kɛme bamii njɛ taŋlo ba taŋ sɛŋ, ba yɛyi bɛŋ kune Kletu, gɛ bɛŋ kɛme bachiji bena wesee gɛ. Le mɛ wù chiji wene, nje gɛ̀ ge mɛ fɛ bɛŋ taashɛ bɛ Kletu Jiso sege ŋgɛ̀ nfejɛ saaka we wù joŋe bɛŋ le.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Noo, ntu nlɛge lɛ bɛŋ tôome kikaa kena gɛh no ntoome kaŋ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Le fiɛɛ fì ntune Timoti fɛ bɛŋ le wù le mwa yaŋ yi Tada le. Wu le fitele fiaŋ, wu lɛme tɛ yi saaka wunɛ le bɛ fitele fimimia. Wu lé wu tô wu ka wu tâŋ bɛŋ no kinche kaŋ le njɛ muh wu Kletu. Fiɛɛ fì wu lé wu gê wu sɛ̂ɛŋ le gɛh fi fì njiɛnyi n'yɛyi bintaashɛ bi bamii ba mbɛmɛ yu bichii manjuu le manchii.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Bamii bamu le wa bo ŋage lo ye nje bo kwaji lɛ gɛ mbaaŋ ŋka nto fɛ bɛŋ le gɛ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Geenɛ, Tada nɛ bɛmɛ lo, tu shɛshi shige ŋka nto. Ndoo nto, fɛ n'yɛŋ laa bamii ba ŋage bayu kune nyume jwe noo bo kɛme kfuu chi bvuŋga bvù la lɛ,
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 nje gɛ bvunfoŋ bvu Nyo nyume fiɛɛ fì ba kune nyume jwe gɛ, le fi bvuŋga bvù jade fɛ Nyo le.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Bɛŋ koŋe lɛ ŋge ntoo nɛɛ? Bɛŋ koŋe lɛ ŋge ntoo bɛ ŋgwaŋ noo, kiŋkoŋɛ, bɛ fitele fì nyiɛgee le?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.