1 Coríntios 16

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nle njɛmɛ mɛɛse kune nnya yì ba nyaa ki ba fî bamii ba le ba Nyo yu. Bɛŋ gêe gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no ŋgɛ jɛme bintaashɛ bi bamii ba mbɛmɛ bi Galɛshiaŋ gêe.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Sege le juu chì fwe yi kimaa le kichii, muh wu mumwaa wu mumwaa baa fiɛɛ wu seesɛ wu gɛɛ. Muh doo wu baade, wu baa gɛh no Nyo le wu buu wu. Ŋge ndoo nto bɛŋ gɛ ka bɛŋ she bɛŋ suge lo kinsu gɛ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Ŋge ndoo nfɛsɛ, mɛ mo nsâŋ ŋwa ntâa fɛ nya yene le, bamii ba bɛŋ le bɛŋ baa bo mo bo jô bo gɛ̂ɛŋ bɛ yi Yɛlusalɛm.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Nɛ fi le fi kojɛ bɛŋ le lɛ ŋgɛ̂ɛŋ tɛ, besa bo mo be gɛ̂ɛŋ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Nlé ŋgê n'ya nfe je Masɛdonia sege ntoo a bɛŋ le, nje ŋgoone ki nfe je yo.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Taŋlo besabɛŋ chê, bee chê mo nyu kife ki fii doo ki fe, wu lɛ bɛŋ ge bɛŋ fîh mɛ yi jiɛnyi waŋ le, mɛ mo ŋgɛ̂ɛne a ŋgɛɛne yo.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ŋgoone lɛ ŋge ndoo nto a bɛŋ le mɛɛse besabɛŋ gɛ yɛnɛ gɛh lo we we gɛ. Ŋjiiŋe fwe, ŋkee lɛ nlé ŋgê ntô besabɛŋ bosɛ ye be che, fɛ Tada fɛnɛ le wu bɛɛŋ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Geenɛ mbaaŋ nche Ɛfɛsu yanɛ ŋgɛɛŋ mbu juu chi Ŋka wu Bɛntɛko.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Kimbuŋ kì baaŋ le ki gwenyɛ fɛ mɛne yanɛ ki ŋgêe lɛme chi Nyo, mo no bamii ba duude bamu le yu bò bane lɛme chinɛ nɛ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Sege Timoti to, bɛŋ yɛ̂ŋ lɛ bɛŋ lé bɛŋ gê wu yûge njoŋ a bɛŋ ntɛnɛɛ, nje wu gee gɛh lɛme chi Nyo yɛɛŋyɛɛŋ no ŋgee.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Keefɛ muh lâasɛ wu gɛ. Bɛŋ ge bɛŋ fî wu wu lɛ̂ŋ bɛ nyiɛgee wu tû jiŋ fɛ mɛne, nje besa booŋ ba bwe wese chiɛɛne wu.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Fi kune mwa bwe wese besabɛŋ wù Abolo, nche nlɛgɛ wu wesee lɛ wu lâ jigɛ a bɛŋ le bɛ booŋ ba bwe wese besabɛŋ bamu baa, geenɛ wu baaŋ koŋ gɛ mbɛŋ ki wu tô mɛɛse gɛ. Wu ge doo wù kɛmɛ je, wu mo wu tô.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Bɛŋ doo bɛŋ nyume bɛŋ yɛ̂ne. Bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛɛme yi mbɛmɛ wene le, bɛŋ nyûme bamii ba kɛme muntele, bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛ̂ɛme.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Bɛŋ doo bɛŋ gee fiɛɛ fichii bɛŋ gee bɛ kiŋkoŋɛ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Bɛŋ kêe lɛ Tɛfina bɛ yeh ye le bamii ba fwe a kimbe kì Akɛya le bo gɛ̀ ya leesɛ fitele yi Tada le. Bo nyâ bikwɛɛ biboo ki bo fîi bamii ba Nyo. Booŋ ba bwɛɛŋ, ŋkude chiaaŋ bɛŋ le,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 lɛ bɛŋ yûge bamii le njɛ banɛ, bɛŋ ka yûge tɛ muh wuchii wù le wu taashɛ bɛ bo bo lɛne yi fiɛɛ le fimimia.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 N'yuge njoŋ no wu wù Tɛfina bɛ Fotunatu mo Akaku le bo to ki bo yɛŋ mɛne. No n'yɛŋ bo le fi mo fi nyu lɛ nle n'yɛŋ wa bɛŋ le.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Bo le bo jiɛɛsɛ fitele fiaŋ gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bo jiɛɛse mwɛna. Bamii njɛ banɛ bee kɛme ki be ŋgvûune bo.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Bintaashɛ bi bamii ba mbɛmɛ bi Ɛsia yanɛ yɛɛse bɛŋ le. Akwela bɛ Blisila mo kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ ki shiide a bo yeh yɛɛse bɛŋ le bɛ fitele fichii a jee chi Tada le.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Booŋ ba bwe wese besabɛŋ ba mbɛmɛ chiiŋse tɛ n'yɛsɛ. Bɛŋ yɛ̂sɛ muh le wuchii bɛŋ kfûgɛ bo a je yì yuude le.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Wunɛ n'yɛsɛ saŋ mɛ wù Bol bɛ kibo kaŋ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Nɛ muh le yu wù koŋe gɛ Tada gɛ lôŋ koo wu. Kii Tada wese kaasɛ to.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Tada Jiso dûnyɛ fitele fì joŋe fɛ bɛŋ le.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Kiŋkoŋɛ kaŋ nyûme fɛ bɛŋ le segechii no besabɛŋ le bee taashɛ yi Kletu Jiso le. Fi nyûme noo.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.