1 Coríntios 14
ncr (NCR) vs NTLH
1 Bɛŋ gɛ̂ɛde kiŋkoŋɛ fwe a mwɛɛ munchii, geenɛ bɛŋ kôŋe tɛ chuule nnya yì Kiyo ki Yuude nyaa bamii le, fede munchii, nnya ki ba têede bantuŋ ba Nyo.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Nɛ muh jɛme nyu a jɛ́ yì ba kee gɛ yi le gɛ, tu gɛ wu jɛme nyu bamii le gɛ, wu jɛme nyu Nyo le, nje gɛ muh yuge fiɛɛ fì wu jɛme gɛ. Wu jɛme nyu mwɛɛ mu nyilɛ le a bvuŋga bvu Kiyo ki Yuude le.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Geenɛ, muh wù teede bantuŋ ba Nyo to wu jɛme nyu bamii le, wu gee bamii kuu yi mbɛmɛ le, wu ka yufe muntele muboo, wu ka gee tɛ muntele mu bamii jiɛɛ.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Muh wù jɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, to wu fii gɛh nyu kikwɛɛ ke maa. Geenɛ, muh wù teede bantuŋ ba Nyo, to wu fii nyu kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ lɛ kichii.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Nto koŋe lɛ bɛŋ jɛ̂me jɛ́ yi bamii kee gɛ yi gɛ. Geenɛ, fiɛɛ fì ŋkoŋe baaŋ le lɛ bɛŋ têede nyu bantuŋ ba Nyo bamii le. Muh wù teede bantuŋ ba Nyo kuge wu fede muh wù jɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ. Nɛ finɛ baaŋ nyu gɛ lɛ muh le yu wu fiise jɛ́ yiyu wu lɛ kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ yu chuule ki yi fî bo bo kuu.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Booŋ ba bwɛɛŋ, nja mɛɛse nto fɛ bɛŋ le, ntu njɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, fifiɛɛ fî bɛŋ yi la le? Fiɛɛ fì taŋlo fi fi bɛŋ le gɛh sege nle nto bɛ fiɛɛ fì fɛŋ fì Nyo le wu dunyɛ mɛne, kɛnɛ fiɛɛ fimi fì wu goone lɛ ŋgê bɛŋ kɛɛ, kɛnɛ ntuŋ we wumu lɛ ntêe bɛŋ le, kɛnɛ fiɛɛ fimi lɛ n'yɛ̂yɛ bɛŋ yu.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Bee jo gɛh mwɛɛ njɛ ndoŋ kɛnɛ kome mù ya kɛme gɛ kinche gɛ. Taŋlo muh ge nɛɛ fɛ wu kɛɛ fiɛɛ fì mu jɛme njɛ bo toŋ kɛnɛ bo ku a je yì kooji le sɛŋ?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Nɛ muh ja lɛ wu toŋ soŋ yi jɛŋ, wu baaŋ toŋ gɛ a je yì kooji le gɛ, bamii gê nɛɛ fɛ bo bu jɛŋ?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no nɛ bɛŋ jɛme bamii le njɛ bo yuge lo sɛŋ, bo ge nɛɛ fɛ bo kɛ̂ɛ fiɛɛ fì bɛŋ jɛme? Tu bɛŋ jɛme gɛh nyume fii le.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Gɛ nyu kimaŋɛ lɛ chikfuu chi jɛ́ le yu yeye yeye yi nshɛŋ yinɛ le gɛ. Gɛ yimi nyu yu yi le nje ba kee kinyi kiyu sɛŋ gɛ.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Geenɛ, muh nɛ ja wu tu wu jɛme mɛne a jɛ́ yi n'yuge gɛ le, tu wu lé wu nyûme njɛ muh wu kituŋ fɛ mɛne, mɛ nyu tɛ njɛ muh wu kituŋ fɛ wu le.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Ntu njɛme bɛŋ le lɛ no bɛŋ goone lɛ bvuŋga bvu Kiyo ki Yuude dûunyi a bɛŋ ntɛnɛɛ, bɛŋ mo mɛ môŋ chuule ki bɛŋ kɛ̂me nnya yiyɛɛ yi taŋlo yi gê kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ kûu lo.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Fi tu fi nyu lɛ, muh wù jɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, wu bûune lɛ taŋlo wu kɛɛ ki wu chîɛɛyi mwɛɛ muyu mù wu jɛme bamii le.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Nɛ nja ntu mbuune a jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, tu mbuune a kiyo kaŋ le, geenɛ n'ya mbuune gɛ bɛ bvufee bwaŋ gɛ.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 No fi le noo, nlé ŋgê nɛɛ? Nlé mbûune a kiyo kaŋ le, mbuune tɛ bɛ bvufee bwaŋ, n'yɛɛne a kiyo kaŋ le, n'yɛɛne tɛ bɛ bvufee bwaŋ.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Fuge noo sɛŋ, wo nɛ ja wo yuuse Nyo a kiyo kuŋ le, muh mu wù be bee fo wu yege gɛh lo wu ge nɛɛ fɛ wu bɛɛŋ lɛ, “Fi nyûme noo” yi kiyone kì wo be nya le njɛ wu be yuge jɛ́ yì wo jɛme sɛŋ?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Nɛ wo nya kiyone noo, wo nyaa chuule nɛɛ, tu gɛ taŋlo fi fi muh mu wɛɛ gɛ.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Nnyaa kiyone Nyo le lɛ ŋkee ki njɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ nfede bɛŋ bachii.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Geenɛ, mo no ŋkee ki njɛme noo ndoo nyume a kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ ntɛnɛɛ, ntu ŋkoŋe ki njɛme mo nyu jɛ́ yishɛŋ, yi kɛme bvufee wu lɛ n'yɛ̂yɛ bamii bamu yu, fede ki njɛ̂me jɛ́ banchvuge yuufe (10,000) njɛ ba kee yi sɛŋ.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Booŋ ba bwɛɛŋ, keefɛ bɛŋ kɛ̂me baŋkwajɛ ba booŋ ba shige shige gɛ. Bɛŋ nyûme gɛh njɛ mumwone mu bwele mu kee gɛ wa fiɛɛ kune kimbefɛ gɛ. Geenɛ, bɛŋ kɛ̂me baŋkwajɛ nyu ba ŋgaamii.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Ba le ba saŋ a Ŋwa wu banchi le lɛ,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Fi tu fi nyu lɛ, ki jɛmɛ jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, le njiŋɛ fɛ bamii ba le gɛ ba mbɛmɛ le gɛ, gɛ nyu njiŋɛ fɛ bamii ba mbɛmɛ le gɛ. Geenɛ, nnya ki teede bantuŋ ba Nyo le njiŋɛ fɛ bamii ba le ba mbɛmɛ le, gɛ nyu fɛ ba le gɛ ba mbɛmɛ le gɛ.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Nɛ bɛŋ, kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ lɛ kichii nɛ le ki to yi kintaashɛ le, muh wuchii mo wu kɛ wu jɛme gɛh nyu jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, bamii ba nchɛ kɛnɛ bamii ba le gɛ ba mbɛmɛ le gɛ, bo ja bo lee, bo yu no bɛŋ jɛme, bo gɛ kwajɛ lɛ bɛŋ ghaane lo gɛ?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Geenɛ, nɛ muh wuchii teede nyu ntuŋ wu Nyo, muh wu nchɛ kɛnɛ wu le gɛ muh mbɛmɛ gɛ lee, fiɛɛ fì bɛŋ jɛme fi ge wu kɛɛ lɛ wu le muh wù befe, fi sâge wu fɛ fitele fie le,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 mwɛɛ mu nyile fɛ fitele fie le, gwenyɛ waaŋ. Noo, wu mo wu tuŋ anyuu fɛkuu, wu nyaa n'yuusɛ wu baaŋ Nyo le wu duu lɛ, “Nyo le bɛ bɛŋ nchiɛɛŋ.”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Booŋ ba bwɛɛŋ, fiɛɛ fichii fì njɛme le lɛ la? Fi le lɛ, sege bɛŋ to yi kintaashɛ le, muh wù kɛme ŋkee ki wu yɛ̂ɛŋ wu yɛɛŋ, muh wù kɛme n'yɛyɛ wu yɛyɛ, wù kɛme fiɛɛ fì Nyo le wu dunyɛ wu le wu jɛmɛ, wù kee ki wu jɛ̂mɛ jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ wu jɛmɛ, wù kee ki wu chîɛɛyi jɛ́ yiyu bamii yuge wu chiɛɛyɛ. Bɛŋ kɛme ki bɛŋ gêe mwɛɛ munchii a je yì kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ kuu lo.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Nɛ bamii le ki bo jɛme jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ, bo jɛmɛ gɛh bafɛɛ kɛnɛ batɛde maa. Nɛ bo doo bo jɛme bo jɛme wu mumwaa wu mumwaa, muh mu nyume wu chiɛɛyi mwɛɛ mù bo jɛme bamii le.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Nɛ muh baaŋ nyu gɛ yu wù chiɛɛyi mwɛɛ mù bo jɛme gɛ, bo mɛ gɛh jwe wuchile a kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ ntɛnɛɛ, muh jɛme gɛh nyu a shɛŋ a shɛŋ fɛ kikwɛɛ ke le bɛ Nyo.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Nɛ bamii ba teede bantuŋ ba Nyo le yu, bafɛɛ kɛnɛ batɛde bo jɛme bamii le. Bo doo bo jɛme bamu chɛge fiɛɛ fì bo jɛme chuule.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Nɛ Nyo ja wu dunyɛ fiɛɛ muh mu wù be shilɛ lo le, muh wù be jɛme wa wɛɛ chii, wu nya je wɛɛ muh jɛmɛ.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Bɛŋ kêe lɛ bɛŋ bachii taŋlo bɛŋ têede bantuŋ ba Nyo. Nɛ bɛŋ doo bɛŋ teede, bɛŋ teede muh wu mumwaa wu mumwaa wu lɛ bamii bachii yɛ̂yi mwɛɛ muntele muboo yufe tɛ.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Bamii ba Nyo le wu nya yiboo nnya nyu ki bo teede bantuŋ be, bo kɛme bvuŋga awe a nnya yiyu,
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 nje gɛ Nyo nyu Nyo wù kɛŋse gɛ, Nyo le Nyo wu nyiɛgee.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 sege bikɛse le a kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ ntɛnɛɛ, bo nyû jwe wuchile. Gɛ ba nya bo bɛ bvuŋga ki bo jɛ̂me gɛ. Bo kɛme ki bo yûge lo a bilɛŋsɛ le, nyu no nchi jɛme.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Nɛ fiɛɛ le yu fì bo goone ki bo kɛɛ, bo bii bilɛɛŋ baboo le sege bo tu jiŋ yeh, nje le kinchoosɛ fɛ kwɛse jɛ̂me a kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ ntɛnɛɛ.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Bɛŋ kêe lɛ gɛ gɛ̀ kɛ bɛŋ jɛ yi Nyo gɛ. Noo gɛ̀ kɛ bɛŋ le? Gɛ ka bɛŋ ba jɛ yi Nyo le yi gɛɛŋ fo gɛ. Noo ka gɛh bɛŋ le?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Muh wù kee lɛ wu le muh wù teede bantuŋ ba Nyo, kɛnɛ wù kee lɛ Nyo le wu nya wu bɛ nya ye yi Kiyo ki Yuude, wu kɛme ki wu bɛ̂ɛŋ lɛ fiɛɛ finɛ fì nsaŋ fɛ bɛŋ le, le nchi wu nya Tada lɛ nsaŋ.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Nɛ muh baaŋ bɛɛŋ gɛ fi gɛ, tu ba lé ba fâŋ tɛ wu bɛ fie fiɛɛ.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Booŋ ba bwɛɛŋ, fi mo fi nyu lɛ, bɛŋ gɛ̂ɛ shɛ́ŋ chuule ki bɛŋ têede nyu bantuŋ ba Nyo. Geenɛ, keefɛ bɛŋ fâŋ lɛ keefɛ bamii jɛ̂me jɛ́ yì ba kee gɛ yi gɛ.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Bɛŋ doo bɛŋ gee mwɛɛ munɛ munchii, bɛŋ kɛnyɛ chuule bɛŋ gêe a je yì joŋe le.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.