1 Coríntios 13
ncr (NCR) vs VC
1 Nɛ ŋkee ki njɛ̂mɛ jɛ́ yi bituŋ bichii mo jɛ́ yi banchɛndaa ba Nyo, njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu ŋkune gɛh nyu jwe njɛ ŋgɛŋ wù baajɛ, kɛnɛ bichwa bì muh suŋe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Nɛ ŋkɛme bvuŋga ki ntêede bantuŋ ba Nyo, ŋkee mwɛɛ mu nyilɛ le, mo mwɛɛ munchii, nleesɛ fitele yi Nyo le chuule wu taŋlo mɛ muushɛ ba mbegɛ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu nle gɛh lo fiɛɛ fì achiji.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Nɛ njo mwɛɛ mwaŋ munchii ŋga bamii le, nnya tɛ ye yaŋ lɛ ba tôŋ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ maajɛ nyû la.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le to wu kaane shɛ́ŋ, wu ka gee kiŋge ki joŋe fɛ bamii le. Gɛ wu wɛɛ muh to wu bɛɛne kindoŋ gɛ. Gɛ wu to wu chiaase ye kɛnɛ wu yuge ye gɛ.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Gɛ wu to wu ŋase bɛ bamii gɛ. Gɛ wu to wu kwaji gɛ nyu kikwɛɛ ke gɛ. Gɛ wu to wu toonyi shɛ́ŋ chige gɛ. Gɛ wu to wu ŋgode finte fi kimbefɛ gɛ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Gɛ wu to wu yuge njoŋ bɛ fiɛɛ fì befe gɛ. Wu to wu yuge njoŋ nyu bɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ to wu fii mwɛɛ munchii, wu jiiŋe gɛh fwe yi fiɛɛ le fichii, wu ka kaane shɛ́ŋ yi fiɛɛ le fichii.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gɛ kiŋkoŋɛ to ki ka gɛ. Geenɛ kife lé ki yû ki tô kì bvuŋga bvu Nyo gɛ̀ nya lɛ bamii têede bantuŋ be yu lé ki kâ, jɛ́ yì bamii jɛme bo kee gɛ yi ka, bvuŋga ki bo kee mwɛɛ chuule ka tɛ.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Mu le mu ka noo nje besabɛŋ kee mwɛɛ mɛɛse gɛh lo kimbɛge kimbɛge, bee teede bantuŋ ba Nyo gɛh kimbɛge kimbɛge.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Geenɛ sege fiɛɛ fì kooji gɛɛne mɛɛse to, mwɛɛ mù kimbɛge kimbɛge mo mu kâ.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Gɛ̀ bee sege ŋgɛ̀ baaŋ mwa wù shige, ŋgɛ̀ jɛme njɛ mwa, ŋkwaji mwɛɛ njɛ mwa, n'yɛde mwɛɛ le njɛ mwa. Ndoo nta wa mo nchinɛ kinche ki booŋ le.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Mɛɛse besabɛŋ yɛde mwɛɛ le jibejibe njɛ a mijoo le. Geenɛ lé gê nyû kife kikɛɛ le mu yuu a besabɛŋ jii. Mɛɛse ŋkee mwɛɛ kimbɛge kimbɛge, lé gê nyû sege kɛɛ, mɛ mo mɛsɛ ŋkɛ̂ɛ mwɛɛ munchii gɛh no Nyo kee mɛ.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Mwɛɛ le muntɛde mù lé mu mɛ̂ gɛh mu lɛme fo. Mwɛɛ muyu munɛ le: Ki muh lêesɛ fitele yi Nyo le, bɛ ki muh jîiŋe fwe yi ŋka wu Nyo le, mo ki muh kɛ̂me kiŋkoŋɛ. Geenɛ kiŋkoŋɛ le fiɛɛ fì kuge fi fede mu munchii.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.