1 Coríntios 13
ncr (NCR) vs NVI
1 Nɛ ŋkee ki njɛ̂mɛ jɛ́ yi bituŋ bichii mo jɛ́ yi banchɛndaa ba Nyo, njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu ŋkune gɛh nyu jwe njɛ ŋgɛŋ wù baajɛ, kɛnɛ bichwa bì muh suŋe.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Nɛ ŋkɛme bvuŋga ki ntêede bantuŋ ba Nyo, ŋkee mwɛɛ mu nyilɛ le, mo mwɛɛ munchii, nleesɛ fitele yi Nyo le chuule wu taŋlo mɛ muushɛ ba mbegɛ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu nle gɛh lo fiɛɛ fì achiji.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Nɛ njo mwɛɛ mwaŋ munchii ŋga bamii le, nnya tɛ ye yaŋ lɛ ba tôŋ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ maajɛ nyû la.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le to wu kaane shɛ́ŋ, wu ka gee kiŋge ki joŋe fɛ bamii le. Gɛ wu wɛɛ muh to wu bɛɛne kindoŋ gɛ. Gɛ wu to wu chiaase ye kɛnɛ wu yuge ye gɛ.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Gɛ wu to wu ŋase bɛ bamii gɛ. Gɛ wu to wu kwaji gɛ nyu kikwɛɛ ke gɛ. Gɛ wu to wu toonyi shɛ́ŋ chige gɛ. Gɛ wu to wu ŋgode finte fi kimbefɛ gɛ.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Gɛ wu to wu yuge njoŋ bɛ fiɛɛ fì befe gɛ. Wu to wu yuge njoŋ nyu bɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ to wu fii mwɛɛ munchii, wu jiiŋe gɛh fwe yi fiɛɛ le fichii, wu ka kaane shɛ́ŋ yi fiɛɛ le fichii.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gɛ kiŋkoŋɛ to ki ka gɛ. Geenɛ kife lé ki yû ki tô kì bvuŋga bvu Nyo gɛ̀ nya lɛ bamii têede bantuŋ be yu lé ki kâ, jɛ́ yì bamii jɛme bo kee gɛ yi ka, bvuŋga ki bo kee mwɛɛ chuule ka tɛ.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Mu le mu ka noo nje besabɛŋ kee mwɛɛ mɛɛse gɛh lo kimbɛge kimbɛge, bee teede bantuŋ ba Nyo gɛh kimbɛge kimbɛge.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Geenɛ sege fiɛɛ fì kooji gɛɛne mɛɛse to, mwɛɛ mù kimbɛge kimbɛge mo mu kâ.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Gɛ̀ bee sege ŋgɛ̀ baaŋ mwa wù shige, ŋgɛ̀ jɛme njɛ mwa, ŋkwaji mwɛɛ njɛ mwa, n'yɛde mwɛɛ le njɛ mwa. Ndoo nta wa mo nchinɛ kinche ki booŋ le.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Mɛɛse besabɛŋ yɛde mwɛɛ le jibejibe njɛ a mijoo le. Geenɛ lé gê nyû kife kikɛɛ le mu yuu a besabɛŋ jii. Mɛɛse ŋkee mwɛɛ kimbɛge kimbɛge, lé gê nyû sege kɛɛ, mɛ mo mɛsɛ ŋkɛ̂ɛ mwɛɛ munchii gɛh no Nyo kee mɛ.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Mwɛɛ le muntɛde mù lé mu mɛ̂ gɛh mu lɛme fo. Mwɛɛ muyu munɛ le: Ki muh lêesɛ fitele yi Nyo le, bɛ ki muh jîiŋe fwe yi ŋka wu Nyo le, mo ki muh kɛ̂me kiŋkoŋɛ. Geenɛ kiŋkoŋɛ le fiɛɛ fì kuge fi fede mu munchii.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.