1 Coríntios 13
ncr (NCR) vs NVT
1 Nɛ ŋkee ki njɛ̂mɛ jɛ́ yi bituŋ bichii mo jɛ́ yi banchɛndaa ba Nyo, njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu ŋkune gɛh nyu jwe njɛ ŋgɛŋ wù baajɛ, kɛnɛ bichwa bì muh suŋe.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Nɛ ŋkɛme bvuŋga ki ntêede bantuŋ ba Nyo, ŋkee mwɛɛ mu nyilɛ le, mo mwɛɛ munchii, nleesɛ fitele yi Nyo le chuule wu taŋlo mɛ muushɛ ba mbegɛ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ, tu nle gɛh lo fiɛɛ fì achiji.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Nɛ njo mwɛɛ mwaŋ munchii ŋga bamii le, nnya tɛ ye yaŋ lɛ ba tôŋ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ maajɛ nyû la.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le to wu kaane shɛ́ŋ, wu ka gee kiŋge ki joŋe fɛ bamii le. Gɛ wu wɛɛ muh to wu bɛɛne kindoŋ gɛ. Gɛ wu to wu chiaase ye kɛnɛ wu yuge ye gɛ.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Gɛ wu to wu ŋase bɛ bamii gɛ. Gɛ wu to wu kwaji gɛ nyu kikwɛɛ ke gɛ. Gɛ wu to wu toonyi shɛ́ŋ chige gɛ. Gɛ wu to wu ŋgode finte fi kimbefɛ gɛ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Gɛ wu to wu yuge njoŋ bɛ fiɛɛ fì befe gɛ. Wu to wu yuge njoŋ nyu bɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ to wu fii mwɛɛ munchii, wu jiiŋe gɛh fwe yi fiɛɛ le fichii, wu ka kaane shɛ́ŋ yi fiɛɛ le fichii.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Gɛ kiŋkoŋɛ to ki ka gɛ. Geenɛ kife lé ki yû ki tô kì bvuŋga bvu Nyo gɛ̀ nya lɛ bamii têede bantuŋ be yu lé ki kâ, jɛ́ yì bamii jɛme bo kee gɛ yi ka, bvuŋga ki bo kee mwɛɛ chuule ka tɛ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Mu le mu ka noo nje besabɛŋ kee mwɛɛ mɛɛse gɛh lo kimbɛge kimbɛge, bee teede bantuŋ ba Nyo gɛh kimbɛge kimbɛge.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Geenɛ sege fiɛɛ fì kooji gɛɛne mɛɛse to, mwɛɛ mù kimbɛge kimbɛge mo mu kâ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Gɛ̀ bee sege ŋgɛ̀ baaŋ mwa wù shige, ŋgɛ̀ jɛme njɛ mwa, ŋkwaji mwɛɛ njɛ mwa, n'yɛde mwɛɛ le njɛ mwa. Ndoo nta wa mo nchinɛ kinche ki booŋ le.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Mɛɛse besabɛŋ yɛde mwɛɛ le jibejibe njɛ a mijoo le. Geenɛ lé gê nyû kife kikɛɛ le mu yuu a besabɛŋ jii. Mɛɛse ŋkee mwɛɛ kimbɛge kimbɛge, lé gê nyû sege kɛɛ, mɛ mo mɛsɛ ŋkɛ̂ɛ mwɛɛ munchii gɛh no Nyo kee mɛ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Mwɛɛ le muntɛde mù lé mu mɛ̂ gɛh mu lɛme fo. Mwɛɛ muyu munɛ le: Ki muh lêesɛ fitele yi Nyo le, bɛ ki muh jîiŋe fwe yi ŋka wu Nyo le, mo ki muh kɛ̂me kiŋkoŋɛ. Geenɛ kiŋkoŋɛ le fiɛɛ fì kuge fi fede mu munchii.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.