Romanos 16

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຣັ່ບໂຈມ ແຊມແອີຍ ໄຮ, ຣາມຶ່ຮ ພອຍເບ. ອັນ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກັນເຄໄອ.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 ແຊອ໌ ເຍືາ ຣັ່ບ ອັນ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ໄຮ ຣັ່ບໂຈມ ກູ່ ນະ ກາ ຊາອຳ ອັນ ເຈີ່. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ແຮີ ມັນແຊມ ໄນ່ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ອັນ ຈ່ອຍ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ, ກາ ເກົາ ແຮີ.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ອາກີລາ ກະ ລາກວຍ ອັນ, ປີຊະກີລາ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ອຶມປຣ່ອມ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊາແອີນ ໄລ່ ກັອຍ. ກະ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ຕາ ແກີນ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ໄລ່ ກັອຍ ຊາແອີນ ບາຣ ນະ ກັອຍ ເຕ່.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຕ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ເກີ່ຍ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 ເກົາ ອີ ກາຮານ ມາຣີ. ອັນ ຕັລ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຍືາ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ເກົາ ອີ ກາຮານ ໄລ່ ບາຣ ນະ ອັນດາໂຣນິໂກ ກະ ຢູເນຍ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່. ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ເນົ່າ ໂກບ ໂຈະ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ແຮີ. ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ນັ່ບ ໄລ່ ບາຣ ນະ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ເກົາ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອຳເປຼຍ ແຮີ. ອັນ ລາ ເຢົ່າ ເກົາ ຊັງໄກຣ ລາລື່, ຍ່ອນ ຮິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອູຣະບານ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ, ຊະຕາຄີ ລາ ເຢົ່າ ກາ ຣາຕອຍ ລາລື່.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອະເປເລ ແຮີ. ອັນ ກັອຍ ອາປັຮ ອັນ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ ກູ່ ນະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ອາຣິຊະໂຕບູໂລ ແຮີ.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຮໂຣດີໂອນ, ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ກະ ເກົາ ເຕ່. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ນາຣະກິດ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ເຈີ່.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄລ່ ບາຣ ນະ ແຊມແອີຍ ຕີພາຍນາ ກະ ທີໂພຊາ. ໄລ່ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ກະ ເກົາ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຢົ່າ ເກົາ, ເປຊີດາ. ອັນ ກັອຍ ແທຣິງ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 ເກົາ ອີ ກາຮານ ຣູໂພ, ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ແຮີ. ຣູໂພ ໄນ່, ອັນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ແທຣິງ ລາລື່, ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ລາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ເກົາ ເຕ່.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 ເກົາ ອີ ຊາອົຮ ເຕ່ ໄລ່ ອາຊິນກຣິດ, ພະເລໂກນ, ເຮຣະມີ, ປະໂຕບາ, ເຮຣະມາ, ກະ ມັຮ ແຊມອາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຕ່ ໄລ່ ພີໂລໂລກ ກະ ຢູລີອາ, ເນເຣ ກະ ອາມໍ່ອ໌ ອັນ, ກະ ໂອລິມປາ, ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 ແຊອ໌ ເຍືາ ມານະ ກັຣຮານ ອໍ ໂຈະ ມານະ, ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ດັງ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ອຶນໄນ່, ໄລ່ ຕາແບີບ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ປາຕັບ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ອໍ! ເບີນ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເດີງ ຣາຍົວະ ເຍືາ ໂອນ ຣາໂລຍຮ. ກະ ໄລ່ ອີ ອາໂຢ່ງ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ຣານະ ໄລ່ ຕະ ອຶມພາ ແຕ ເນົ່າ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກັອຍ.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 ໄລ່ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາໂລກ ກວາຍ ກາ ຊາກູລ. ໄລ່ ຍ່ອງ ເຍືາ ກະ ປາຍ ປັຣນາຍ ແອມ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ. ມາ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 ກູ່ ກຣວາງ ຊັອງ ເຈີ່ ປາຍ ເຍືາ ຊາງັດ ອໍ ລາລື່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາໄງ່ອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ອຽນ ອໍ. ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ອັນ ເຣືາບ ເຢືາງ ຊາຕານ ກະ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອີດ ປື່ນ ຕາລາງ ອາເຢີງ ເຍືາ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 ຕີໂມທຽວ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ. ໄລ່ ໄປ ນະ ລູກີໂອ, ຢາຊົນ, ກະ ຊູຊີປາໂທ, ໄລ່ ອີ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ນ່ະ ເກົາ ເຕ່.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 ເກົາ ລາ ເຕຣະຕຽວ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ຈ່ອຍ ໂປໂລ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ເຕ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 ໄຄໂຢ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ກັອຍ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ຊານາ ເກົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເປາະ ໂຣ່ມ ປໍ ດຸງ ອັນ ແຮີ. ເອຣາຊະໂຕ ລາ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ລາ ກວາຍ ຢຸມ ປຣະ ໂອນ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ. ກູອາໂຕ ລາ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ກັອຍ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ. ອາແມນ.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ມັຮ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ໄຮ ດັງ. ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌, ອັນ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ໄນ່,
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 ມາ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ ຄຽນ ດໍອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ໄນ່. ເຈີ່ ຊານໍ່ ອັນ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ດັງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ອັນ ແຕິ່ ແປຣີ, ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກູ່ ກຣວາງ ດັງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ໄນ່, ດໍອ໌ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ກະ ຕະ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ໄນ່.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ. ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.