Romanos 16
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຣັ່ບໂຈມ ແຊມແອີຍ ໄຮ, ຣາມຶ່ຮ ພອຍເບ. ອັນ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກັນເຄໄອ.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 ແຊອ໌ ເຍືາ ຣັ່ບ ອັນ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ໄຮ ຣັ່ບໂຈມ ກູ່ ນະ ກາ ຊາອຳ ອັນ ເຈີ່. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ແຮີ ມັນແຊມ ໄນ່ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ອັນ ຈ່ອຍ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ, ກາ ເກົາ ແຮີ.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ອາກີລາ ກະ ລາກວຍ ອັນ, ປີຊະກີລາ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ອຶມປຣ່ອມ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊາແອີນ ໄລ່ ກັອຍ. ກະ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ຕາ ແກີນ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ໄລ່ ກັອຍ ຊາແອີນ ບາຣ ນະ ກັອຍ ເຕ່.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຕ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ເກີ່ຍ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 ເກົາ ອີ ກາຮານ ມາຣີ. ອັນ ຕັລ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຍືາ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ເກົາ ອີ ກາຮານ ໄລ່ ບາຣ ນະ ອັນດາໂຣນິໂກ ກະ ຢູເນຍ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່. ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ ໄນ່ ເນົ່າ ໂກບ ໂຈະ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ແຮີ. ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ນັ່ບ ໄລ່ ບາຣ ນະ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ເກົາ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອຳເປຼຍ ແຮີ. ອັນ ລາ ເຢົ່າ ເກົາ ຊັງໄກຣ ລາລື່, ຍ່ອນ ຮິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອູຣະບານ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ, ຊະຕາຄີ ລາ ເຢົ່າ ກາ ຣາຕອຍ ລາລື່.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 ເກົາ ອີ ກາຮານ ອະເປເລ ແຮີ. ອັນ ກັອຍ ອາປັຮ ອັນ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ ກູ່ ນະ ໄລ່ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ອາຣິຊະໂຕບູໂລ ແຮີ.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຮໂຣດີໂອນ, ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ກະ ເກົາ ເຕ່. ກະ ເກົາ ອີ ກາຮານ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ດຸງຊູ ນາຣະກິດ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ເຈີ່.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄລ່ ບາຣ ນະ ແຊມແອີຍ ຕີພາຍນາ ກະ ທີໂພຊາ. ໄລ່ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ກະ ເກົາ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຢົ່າ ເກົາ, ເປຊີດາ. ອັນ ກັອຍ ແທຣິງ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 ເກົາ ອີ ກາຮານ ຣູໂພ, ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ແຮີ. ຣູໂພ ໄນ່, ອັນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ແທຣິງ ລາລື່, ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ລາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ເກົາ ເຕ່.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 ເກົາ ອີ ຊາອົຮ ເຕ່ ໄລ່ ອາຊິນກຣິດ, ພະເລໂກນ, ເຮຣະມີ, ປະໂຕບາ, ເຮຣະມາ, ກະ ມັຮ ແຊມອາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ເກົາ ອີ ກາຮານ ເຕ່ ໄລ່ ພີໂລໂລກ ກະ ຢູລີອາ, ເນເຣ ກະ ອາມໍ່ອ໌ ອັນ, ກະ ໂອລິມປາ, ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 ແຊອ໌ ເຍືາ ມານະ ກັຣຮານ ອໍ ໂຈະ ມານະ, ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ດັງ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ອຶນໄນ່, ໄລ່ ຕາແບີບ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ປາຕັບ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ອໍ! ເບີນ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເດີງ ຣາຍົວະ ເຍືາ ໂອນ ຣາໂລຍຮ. ກະ ໄລ່ ອີ ອາໂຢ່ງ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ຣານະ ໄລ່ ຕະ ອຶມພາ ແຕ ເນົ່າ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກັອຍ.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 ໄລ່ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ອາໂລກ ກວາຍ ກາ ຊາກູລ. ໄລ່ ຍ່ອງ ເຍືາ ກະ ປາຍ ປັຣນາຍ ແອມ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ. ມາ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 ກູ່ ກຣວາງ ຊັອງ ເຈີ່ ປາຍ ເຍືາ ຊາງັດ ອໍ ລາລື່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ອໍ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາໄງ່ອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ອຽນ ອໍ. ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ອັນ ເຣືາບ ເຢືາງ ຊາຕານ ກະ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອີດ ປື່ນ ຕາລາງ ອາເຢີງ ເຍືາ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 ຕີໂມທຽວ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ. ໄລ່ ໄປ ນະ ລູກີໂອ, ຢາຊົນ, ກະ ຊູຊີປາໂທ, ໄລ່ ອີ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຊມອາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ມູເຈິງ ນ່ະ ເກົາ ເຕ່.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 ເກົາ ລາ ເຕຣະຕຽວ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ຈ່ອຍ ໂປໂລ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ເຕ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 ໄຄໂຢ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ກັອຍ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ຊານາ ເກົາ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ. ກະ ອັນ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເປາະ ໂຣ່ມ ປໍ ດຸງ ອັນ ແຮີ. ເອຣາຊະໂຕ ລາ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ລາ ກວາຍ ຢຸມ ປຣະ ໂອນ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ. ກູອາໂຕ ລາ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ກັອຍ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ. ອາແມນ.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ມັຮ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ໄຮ ດັງ. ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌, ອັນ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ໄນ່,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 ມາ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ ຄຽນ ດໍອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ໄນ່. ເຈີ່ ຊານໍ່ ອັນ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ດັງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ອັນ ແຕິ່ ແປຣີ, ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກູ່ ກຣວາງ ດັງ ເຕ່ ປັຣນາຍ ໄນ່, ດໍອ໌ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ກະ ຕະ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ໄນ່.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ. ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.