Romanos 13
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາ ຊົດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຈົຮ ກວາຍ ກັອຍ ໂອນ ແກີດ ຊົດ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣຽຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຊົດ.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເງືານ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ກວາຍ ຊົດ, ລາ ນ່ະ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກັອຍ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ຄັນ ເຍືາ ມາ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ຊົດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ກວາຍ ຊົດ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 ກວາຍ ຊົດ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ດໍອ໌ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ເຍືາ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ອຶງກັອຮ ໄລ່ ກາ ຕະ ຊົດ, ຍ່ອນ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂຕ່ດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ໄລ່ ຍ່ອນ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ໂຈະ ໂຕ່ດ ຊັອງ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ປາຊີ ໂອນ ປໍ ກວາຍ ຊົດ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໄລ່ ຕະ ເຕ່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກູລັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ, ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ປຍາຍ໌ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຣັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ປາຊີ, ເຍືາ ໂອນ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ເນົ່າ ຈັດ, ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ກັອຍ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ, ເຍືາ ຢຳນັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຍ່ອງ, ເຍືາ ຍ່ອງ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 ແວັດ ເຍືາ ກູລັຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ຕູ່, ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຕູ່ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ປາຍ:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ. ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄຮ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ລາ ໄຮ ຕະ ຕາປູ່ນ ກູ່ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ອີດ ໄຮ ເດີງ ເປາະ ກະ ອັນ. ຊານໍ່ ຕາໄງ ກັອຍ ແຈ່ະ ແກຼີຍ ແຕ ຕາໄງ ໄຮ ຕາແບິ ຊາອຳ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເກຣາະ ທໍ ອຶງກ່ອງ ຕາໄງ ກັອຍ.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 ອຶນໂຈຍ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ຊາເດົາ. ມາ ຊານໍ່ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ແຈ່ະ ອີ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕັຮ ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ການຳ. ໄຮ ຕະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ ຊັອງ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 ກູ່ ຣານະ ໄຮ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ອໍ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຮີມ ຣານະ ໄຮ ຕະ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ. ອຶນໂຈຍ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌. ອຶນໂຈຍ ຕະ ກູເກາະ. ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ. ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.