Romanos 13

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາ ຊົດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຈົຮ ກວາຍ ກັອຍ ໂອນ ແກີດ ຊົດ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣຽຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຊົດ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເງືານ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ກວາຍ ຊົດ, ລາ ນ່ະ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກັອຍ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ຄັນ ເຍືາ ມາ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ຊົດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ກວາຍ ຊົດ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 ກວາຍ ຊົດ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ດໍອ໌ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ເຍືາ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ອຶງກັອຮ ໄລ່ ກາ ຕະ ຊົດ, ຍ່ອນ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂຕ່ດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ໄລ່ ຍ່ອນ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ໂຈະ ໂຕ່ດ ຊັອງ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ປາຊີ ໂອນ ປໍ ກວາຍ ຊົດ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໄລ່ ຕະ ເຕ່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກູລັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ, ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ປຍາຍ໌ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຣັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ປາຊີ, ເຍືາ ໂອນ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ເນົ່າ ຈັດ, ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ກັອຍ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ, ເຍືາ ຢຳນັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຍ່ອງ, ເຍືາ ຍ່ອງ.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 ແວັດ ເຍືາ ກູລັຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ຕູ່, ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຕູ່ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ປາຍ:
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ. ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄຮ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ລາ ໄຮ ຕະ ຕາປູ່ນ ກູ່ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ອີດ ໄຮ ເດີງ ເປາະ ກະ ອັນ. ຊານໍ່ ຕາໄງ ກັອຍ ແຈ່ະ ແກຼີຍ ແຕ ຕາໄງ ໄຮ ຕາແບິ ຊາອຳ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເກຣາະ ທໍ ອຶງກ່ອງ ຕາໄງ ກັອຍ.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 ອຶນໂຈຍ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ຊາເດົາ. ມາ ຊານໍ່ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ແຈ່ະ ອີ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕັຮ ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ການຳ. ໄຮ ຕະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ ຊັອງ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 ກູ່ ຣານະ ໄຮ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ອໍ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຮີມ ຣານະ ໄຮ ຕະ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ. ອຶນໂຈຍ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌. ອຶນໂຈຍ ຕະ ກູເກາະ. ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ. ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.