Romanos 13

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ອຶງເຄາະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາ ຊົດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຈົຮ ກວາຍ ກັອຍ ໂອນ ແກີດ ຊົດ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣຽຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຊົດ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເງືານ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ກວາຍ ຊົດ, ລາ ນ່ະ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກັອຍ ຣາມົຮ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອໍ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ແອີງ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຊັອງ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ. ຄັນ ເຍືາ ມາ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ຊົດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ກວາຍ ຊົດ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 ກວາຍ ຊົດ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ດໍອ໌ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ເຍືາ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ອຶງກັອຮ ໄລ່ ກາ ຕະ ຊົດ, ຍ່ອນ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂຕ່ດ ເຍືາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາງັດ ໄລ່ ຍ່ອນ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ໂຈະ ໂຕ່ດ ຊັອງ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ປາຊີ ໂອນ ປໍ ກວາຍ ຊົດ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໄລ່ ຕະ ເຕ່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກູລັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ, ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ປຍາຍ໌ ໂອນ ອັນ ເບີນ ຣັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ປາຊີ, ເຍືາ ໂອນ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ເນົ່າ ຈັດ, ເຍືາ ໂອນ ປຣະ ກັອຍ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ, ເຍືາ ຢຳນັ່ບ. ຄັນ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຍ່ອງ, ເຍືາ ຍ່ອງ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 ແວັດ ເຍືາ ກູລັຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ຕູ່, ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຕູ່ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ປາຍ:
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ. ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄຮ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ລາ ໄຮ ຕະ ຕາປູ່ນ ກູ່ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 ອຶງເຄາະ ໄຮ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ອີດ ໄຮ ເດີງ ເປາະ ກະ ອັນ. ຊານໍ່ ຕາໄງ ກັອຍ ແຈ່ະ ແກຼີຍ ແຕ ຕາໄງ ໄຮ ຕາແບິ ຊາອຳ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເກຣາະ ທໍ ອຶງກ່ອງ ຕາໄງ ກັອຍ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 ອຶນໂຈຍ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ຊາເດົາ. ມາ ຊານໍ່ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ແຈ່ະ ອີ ປັ່ງ ຕາຣື່ບ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕັຮ ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ການຳ. ໄຮ ຕະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ ຊັອງ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຕະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 ກູ່ ຣານະ ໄຮ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ອໍ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ປັ່ງ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຮີມ ຣານະ ໄຮ ຕະ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ. ອຶນໂຈຍ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌. ອຶນໂຈຍ ຕະ ກູເກາະ. ອຶນໂຈຍ ຣາໂລຍຮ. ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ນັ່ອງ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.