Romanos 12
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຈະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ບັອງ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ. ໄນ່ ລາ ເກຣີ່ງ ຊາງ ບຣັຮ ອໍ ກາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ດວຍ໌ ນັ່ອງ ນ່ະ ຣານະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຽນ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ການິ່ດ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ອໍ, ກະ ຣານະ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ແຮີ. ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອາຕີ ເຍືາ ກູ່ ນະ ປາຍ: ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາຊັອຮ ຈະ ເປຼີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກາ ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 ຈະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ກວາຍ. ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ໄຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກຼຶ່ງ, ມາ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຈຸ່ມ. ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄຮ ອຶມປຣ່ອມ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄຮ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ. ຄັນ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຊາອຳ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອາຈວຣ ເຢົ່າ ຕະ ຣານະ ອໍ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈ່ອຍ ຣັງອອຍ ໂອນ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ຊົດ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຢົ່າ; ອຶນໂຈຍ ອາໂຢ່ະ ແອີງ ແບອ໌ ຊັອງ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແອີງ ຣານະ ອໍ ຊັອງ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ; ຍ່ອນ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແຊມອາຍ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢົ່າ ໂອນ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາລັ່ຮ ຕະ ຣານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ເຍືາ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອໍ ບັອງ ກາ ເຍືາ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມາ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກັອຍ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປັ່ງ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ໂຈະ ກວາຍ ຕາມອຍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ເຍືາ. ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ກະ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ປາຕັອງ ປານໍ ໄລ່ ກັອຍ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ຄັນ ເນົ່າ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເຍືາມ ກະ ໄລ່ ເຕ່.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ອຶງເຄາະ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ກາດີດ ເຕ່. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ຣາໄງ່ອ໌ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ອໍ ເລືອຍໆ, ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ອໍ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ຄັນ ເຕ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ເຍືາ ໂອນ ແອີດ ຣາຕອຍ ອໍ ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ເກົາ ປາຕັບ ເຍືາ ປາຍ: ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕະ ລັ່ຮ ໄລ່ ກາ ຕະ ເຍືາ. ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ປາຍ:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ອຶນຕຸ ການໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຣືາບ ເຍືາ ເດີງ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຣືາບ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.