Romanos 12
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່, ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຈະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ບັອງ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ. ໄນ່ ລາ ເກຣີ່ງ ຊາງ ບຣັຮ ອໍ ກາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ດວຍ໌ ນັ່ອງ ນ່ະ ຣານະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຽນ ລັ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ການິ່ດ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ. ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ອໍ, ກະ ຣານະ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ແຮີ. ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອາຕີ ເຍືາ ກູ່ ນະ ປາຍ: ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາຊັອຮ ຈະ ເປຼີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກາ ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ຈະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ກວາຍ. ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ໄຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກຼຶ່ງ, ມາ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຈຸ່ມ. ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄຮ ອຶມປຣ່ອມ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄຮ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຕະ. ຄັນ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຊາອຳ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອາຈວຣ ເຢົ່າ ຕະ ຣານະ ອໍ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈ່ອຍ ຣັງອອຍ ໂອນ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ຊົດ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຢົ່າ; ອຶນໂຈຍ ອາໂຢ່ະ ແອີງ ແບອ໌ ຊັອງ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແອີງ ຣານະ ອໍ ຊັອງ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ; ຍ່ອນ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແຊມອາຍ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢົ່າ ໂອນ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາລັ່ຮ ຕະ ຣານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ເຍືາ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອໍ ບັອງ ກາ ເຍືາ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ມາ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກັອຍ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປັ່ງ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ໂຈະ ກວາຍ ຕາມອຍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ເຍືາ. ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ກະ ອຶນໂຈຍ ປາຍ ປາຕັອງ ປານໍ ໄລ່ ກັອຍ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ຄັນ ເນົ່າ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເຍືາມ ກະ ໄລ່ ເຕ່.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ອຶງເຄາະ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ກາດີດ ເຕ່. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ຣາໄງ່ອ໌ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ອໍ ເລືອຍໆ, ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ອໍ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ຄັນ ເຕ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ເຍືາ ໂອນ ແອີດ ຣາຕອຍ ອໍ ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ເກົາ ປາຕັບ ເຍືາ ປາຍ: ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ກວາຍ ອາແລ່ະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕະ ລັ່ຮ ໄລ່ ກາ ຕະ ເຍືາ. ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ປາຍ:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ອຶນຕຸ ການໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຣືາບ ເຍືາ ເດີງ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ເຣືາບ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.