Provérbios 23

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕາກູ ຈາ ກະ ກວາຍ ເບີນ ອຳນາດ,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 ຄັນ ໄມ່ ເກີ່ຍ ຈາ ຊາອຶ່ຍ,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ຊັຣນາ ອັນ ອາລັ່ອຮ ໂອນ ຈາ;
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕະ ຣານະ;
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 ຍ່ອນ ປຣະ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ກັຣແບັຮ ມັ່ດ ຊັອງ,
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 ອຶນໂຈຍ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ປັຣຈົ່ກ,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ແຊອ໌ ການື່ຍ ໄມ່ ຈາ ກະ ອັອຮ ເຕີມ ແອັນ,”
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 ລື່ ໄມ່ ກູຕາ ອາລັ່ອຮ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຊັຣນາ ກາ ໄມ່ ຈາ,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ຮ ແບອ໌ ນັ່ອງ ອາຕີ ກວາຍ ຊາກູລ ໂອນ ດັງ,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 ອຶນໂຈຍ ອາລຽນ ລັກ ຣາລັ່ນ ຕຍາ,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເຣ່ງ ລາລື່ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄລ່,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ລາລື່ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ອາຕີ,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 ອຶນໂຈຍ ອາລັ່ຮ ອີ ມັນຣາບ ກອນ ເຍືາ.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ໄມ່ ມາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 ອຶມປໍ່ ໄມ່ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ;
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ນໍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເລືອຍໆ,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 ອຶນໂຈຍ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ມັ່ກ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 ກວາຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ ກະ ຈາ ຊາອຶ່ຍ ລື່ ແກີດ ກາດີດ.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາເມືາ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌;
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ເຮີມ ກອນ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ແຕ ໄມ່,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣັ່ບ ອີດ ໂອນ ອໍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ອາຕີ,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ກະ ມັນແຊມ ຕີນ ອາລ່ອງ ບາຣ ໄປ ອາໄລ່ ປູນ ເຊີງ,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 ມັຮ ມັນແຊມ ກັອຍ ແອີດ ຈ່ອມ ເນ່ ນ່ະ ກວາຍ ຕູຕວຍ໌,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 — ausente —
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 — ausente —
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶນໂຈຍ ກູມິ່ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 ມາ ແວັດ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ໄມ່ ຊັອງ ຕິ່,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 ໄມ່ ແກີດ ການຳ ປິງ ກະ ລາເລືາຍ ມັ່ດ;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 ໄມ່ ຊັອງ ນ່ະ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກຼົງ ທາເລ,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 ເຈີ່ ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຈົ່ກ ເກົາ; ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຕັ່ຮ ເກົາ;
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.