Provérbios 23
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕາກູ ຈາ ກະ ກວາຍ ເບີນ ອຳນາດ,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 ຄັນ ໄມ່ ເກີ່ຍ ຈາ ຊາອຶ່ຍ,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ຊັຣນາ ອັນ ອາລັ່ອຮ ໂອນ ຈາ;
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕະ ຣານະ;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 ຍ່ອນ ປຣະ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ກັຣແບັຮ ມັ່ດ ຊັອງ,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 ອຶນໂຈຍ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ປັຣຈົ່ກ,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ແຊອ໌ ການື່ຍ ໄມ່ ຈາ ກະ ອັອຮ ເຕີມ ແອັນ,”
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 ລື່ ໄມ່ ກູຕາ ອາລັ່ອຮ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຊັຣນາ ກາ ໄມ່ ຈາ,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ຮ ແບອ໌ ນັ່ອງ ອາຕີ ກວາຍ ຊາກູລ ໂອນ ດັງ,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 ອຶນໂຈຍ ອາລຽນ ລັກ ຣາລັ່ນ ຕຍາ,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເຣ່ງ ລາລື່ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄລ່,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ລາລື່ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ອາຕີ,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 ອຶນໂຈຍ ອາລັ່ຮ ອີ ມັນຣາບ ກອນ ເຍືາ.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ໄມ່ ມາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 ອຶມປໍ່ ໄມ່ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ນໍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເລືອຍໆ,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 ອຶນໂຈຍ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ມັ່ກ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ກວາຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ ກະ ຈາ ຊາອຶ່ຍ ລື່ ແກີດ ກາດີດ.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາເມືາ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ເຮີມ ກອນ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ແຕ ໄມ່,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣັ່ບ ອີດ ໂອນ ອໍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ອາຕີ,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ກະ ມັນແຊມ ຕີນ ອາລ່ອງ ບາຣ ໄປ ອາໄລ່ ປູນ ເຊີງ,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 ມັຮ ມັນແຊມ ກັອຍ ແອີດ ຈ່ອມ ເນ່ ນ່ະ ກວາຍ ຕູຕວຍ໌,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 — ausente —
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶນໂຈຍ ກູມິ່ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 ມາ ແວັດ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ໄມ່ ຊັອງ ຕິ່,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 ໄມ່ ແກີດ ການຳ ປິງ ກະ ລາເລືາຍ ມັ່ດ;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 ໄມ່ ຊັອງ ນ່ະ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກຼົງ ທາເລ,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 ເຈີ່ ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຈົ່ກ ເກົາ; ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຕັ່ຮ ເກົາ;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.