Provérbios 23
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF
1 ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕາກູ ຈາ ກະ ກວາຍ ເບີນ ອຳນາດ,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 ຄັນ ໄມ່ ເກີ່ຍ ຈາ ຊາອຶ່ຍ,
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ຊັຣນາ ອັນ ອາລັ່ອຮ ໂອນ ຈາ;
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຕະ ຣານະ;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 ຍ່ອນ ປຣະ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ກັຣແບັຮ ມັ່ດ ຊັອງ,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 ອຶນໂຈຍ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ປັຣຈົ່ກ,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ແຊອ໌ ການື່ຍ ໄມ່ ຈາ ກະ ອັອຮ ເຕີມ ແອັນ,”
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 ລື່ ໄມ່ ກູຕາ ອາລັ່ອຮ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຊັຣນາ ກາ ໄມ່ ຈາ,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ຮ ແບອ໌ ນັ່ອງ ອາຕີ ກວາຍ ຊາກູລ ໂອນ ດັງ,
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 ອຶນໂຈຍ ອາລຽນ ລັກ ຣາລັ່ນ ຕຍາ,
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເຣ່ງ ລາລື່ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄລ່,
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ລາລື່ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ອາຕີ,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 ອຶນໂຈຍ ອາລັ່ຮ ອີ ມັນຣາບ ກອນ ເຍືາ.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ໄມ່ ມາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 ອຶມປໍ່ ໄມ່ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ;
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ນໍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເລືອຍໆ,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 ອຶນໂຈຍ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ມັ່ກ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ກວາຍ ມັ່ກ ບູລ ບຼັອງ ກະ ຈາ ຊາອຶ່ຍ ລື່ ແກີດ ກາດີດ.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາເມືາ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ເຮີມ ກອນ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ແຕ ໄມ່,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣັ່ບ ອີດ ໂອນ ອໍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ອາຕີ,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ກະ ມັນແຊມ ຕີນ ອາລ່ອງ ບາຣ ໄປ ອາໄລ່ ປູນ ເຊີງ,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 ມັຮ ມັນແຊມ ກັອຍ ແອີດ ຈ່ອມ ເນ່ ນ່ະ ກວາຍ ຕູຕວຍ໌,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 — ausente —
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶນໂຈຍ ກູມິ່ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 ມາ ແວັດ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ໄມ່ ຊັອງ ຕິ່,
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 ໄມ່ ແກີດ ການຳ ປິງ ກະ ລາເລືາຍ ມັ່ດ;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 ໄມ່ ຊັອງ ນ່ະ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກຼົງ ທາເລ,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 ເຈີ່ ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຈົ່ກ ເກົາ; ຕາ ດັງ ເນົ່າ ຕັ່ຮ ເກົາ;
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.