Provérbios 14

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ມັນແຊມ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ດຸງ ແກີດ ຊູ;
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 ປັຣນາຍ ໂອດ ແຕ ກວາຍ ຊາກູລ ແກີດ ນ່ະ ກ່ອນ ວັ່ດ ຈະ ອັນ ເບີມ;
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 ຄັນ ແອິ ຕາຣຍາອ໌ ໄທ ເນືາ, ຊູ ທຣໍ ແກີດ ຊານັອຮ ເມືາດ;
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 ພາເຍືານ ກາ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຢຳ, ລາ ກວາຍ ກາ ປາຍ ແອີງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌;
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ພາມາດ ອຶມປຶ່ ໄລ່ ຈໍ່ອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາມົຮ;
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 ອຶງເຄາະ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ກວາຍ ຊາກູລ,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ມັຮ ເງ່ ປຍາຍ໌ ອີ ຕະ ຣານະ;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 ກວາຍ ຊາກູລ ຕາ ເບີນ ຣາບູລ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ;
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນຕັງ ອາແຮັຣ ກະ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌;
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 ດຸງ ກວາຍ ແຣັ່ງ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ຣາໄບຮ ກັລໄດຮ ນ່ະ ມັນຈິ່ລ;
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 ເບີນ ມວຍ ຣານາ ກວາຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ປຍາຍ໌,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 ອຶມປຶ່ ໄຮ ເຮີມ ກວາຍ ກາຈັງ, ມາ ໄຮ ຕາ ດັງ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຊັອງ ງໍ່ ລາ ເບີນ;
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 ກວາຍ ແຣັ່ງ, ລື່ ອັນ ເບີນ ຣັ່ບ ລັ່ຮ ເກືາ ແຣັ່ງ;
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 ກວາຍ ຊາກູລ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ອັນ ຊາງັດ ອຶນແຍ່ະ;
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ອັນ ວຍາຣ ຕັຮ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ;
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 ຣານະ ກວາຍ ກຸນເຕົາ ເຮາະ ຕະ ລາ ຣານະ ຊາກູລ;
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 ກວາຍ ຊາກູລ ຣັ່ບ ເກືາ ແຕ ຣານະ ປຼຸງ;
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກວາຍ ແຣັ່ງ ລື່ ຄຣາບ ກູກຸຮ ກວາຍ ອໍ;
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 ກວາຍ ກາດີດ ເນົ່າ ຕູນ ມານັ່ຮ, ກວາຍ ອາລັ່ຮ ເນົ່າ ຕູນ ຕູຕວຍ໌;
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ກາດີດ:
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 ກວາຍ ອາລັ່ອຮ ເງ່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ລື່ ອັນ ແກຼິ ຣານາ;
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 ກວາຍ ແທຣິງ ເບີນ ໂດຍ ຕາ ຣາລໍ່ ທຣໍ ຕາ ຣາລິ່ຮ;
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເບີນ ຣັ່ບ ມັຮ ມູ່ນມັ່ງ ຊັງ ຊານາ,
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 ພາເຍືານ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ປຍາຍ໌, ລາ ອັນ ຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ໂອນ ເບີນ ອາມົ່ງ;
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 ກວາຍ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍໍ,
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ແດີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ເບີນ ອາມົ່ງ,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ເບີນ ກຼຶ່ງ ກອນແຊມ, ອັນ ແກີດ ຊະເຢືາງ ປັຣເລືາງ ປາເນົາ;
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 ຣາໄງ່ອ໌ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ຈາ ອຶງກ່ອຍ ນ່ອຍ໌ ງ່ອຍ໌ ອຶງກ່ອຍ ອາຕີ;
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ ຕະ ໂອນ ຈະຈັ່ນ ແກີດ ບັນ ເຣ່ງ;
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕຸ່ຮ ກວາຍ ກາດີດ, ລາ ມູເຈິງ ອັນ ພູມາດ ເຢືາງ ກາ ແຕງ ກວາຍ ກັອຍ;
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 ພໍກາ ອາກັນ ກູຈີດ ປິ່ດ ແຕີ່ອ໌, ກວາຍ ແຣັ່ງ ແກີດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຕາມມັຮ;
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດັຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ດັງ ຊາອຶ່ຍ;
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕະ ໂອນ ກຣວາງ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ;
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂຈະ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ອັນ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.