Provérbios 14

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ມັນແຊມ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ດຸງ ແກີດ ຊູ;
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 ປັຣນາຍ ໂອດ ແຕ ກວາຍ ຊາກູລ ແກີດ ນ່ະ ກ່ອນ ວັ່ດ ຈະ ອັນ ເບີມ;
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 ຄັນ ແອິ ຕາຣຍາອ໌ ໄທ ເນືາ, ຊູ ທຣໍ ແກີດ ຊານັອຮ ເມືາດ;
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 ພາເຍືານ ກາ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຢຳ, ລາ ກວາຍ ກາ ປາຍ ແອີງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌;
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ພາມາດ ອຶມປຶ່ ໄລ່ ຈໍ່ອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາມົຮ;
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 ອຶງເຄາະ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ກວາຍ ຊາກູລ,
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ຣຽຮ ມັຮ ເງ່ ປຍາຍ໌ ອີ ຕະ ຣານະ;
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 ກວາຍ ຊາກູລ ຕາ ເບີນ ຣາບູລ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ;
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນຕັງ ອາແຮັຣ ກະ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌;
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 ດຸງ ກວາຍ ແຣັ່ງ ແກີດ ປິ່ດ ນ່ະ ຣາໄບຮ ກັລໄດຮ ນ່ະ ມັນຈິ່ລ;
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 ເບີນ ມວຍ ຣານາ ກວາຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ປຍາຍ໌,
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 ອຶມປຶ່ ໄຮ ເຮີມ ກວາຍ ກາຈັງ, ມາ ໄຮ ຕາ ດັງ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຊັອງ ງໍ່ ລາ ເບີນ;
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 ກວາຍ ແຣັ່ງ, ລື່ ອັນ ເບີນ ຣັ່ບ ລັ່ຮ ເກືາ ແຣັ່ງ;
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 ກວາຍ ຊາກູລ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ອັນ ຊາງັດ ອຶນແຍ່ະ;
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ອັນ ວຍາຣ ຕັຮ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ;
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 ຣານະ ກວາຍ ກຸນເຕົາ ເຮາະ ຕະ ລາ ຣານະ ຊາກູລ;
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 ກວາຍ ຊາກູລ ຣັ່ບ ເກືາ ແຕ ຣານະ ປຼຸງ;
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກວາຍ ແຣັ່ງ ລື່ ຄຣາບ ກູກຸຮ ກວາຍ ອໍ;
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 ກວາຍ ກາດີດ ເນົ່າ ຕູນ ມານັ່ຮ, ກວາຍ ອາລັ່ຮ ເນົ່າ ຕູນ ຕູຕວຍ໌;
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ກາດີດ:
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 ກວາຍ ອາລັ່ອຮ ເງ່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ລື່ ອັນ ແກຼິ ຣານາ;
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 ກວາຍ ແທຣິງ ເບີນ ໂດຍ ຕາ ຣາລໍ່ ທຣໍ ຕາ ຣາລິ່ຮ;
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເບີນ ຣັ່ບ ມັຮ ມູ່ນມັ່ງ ຊັງ ຊານາ,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 ພາເຍືານ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ປຍາຍ໌, ລາ ອັນ ຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ໂອນ ເບີນ ອາມົ່ງ;
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 ກວາຍ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍໍ,
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ແດີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ເບີນ ອາມົ່ງ,
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ເບີນ ກຼຶ່ງ ກອນແຊມ, ອັນ ແກີດ ຊະເຢືາງ ປັຣເລືາງ ປາເນົາ;
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 ຣາໄງ່ອ໌ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ຈາ ອຶງກ່ອຍ ນ່ອຍ໌ ງ່ອຍ໌ ອຶງກ່ອຍ ອາຕີ;
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ ຕະ ໂອນ ຈະຈັ່ນ ແກີດ ບັນ ເຣ່ງ;
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕຸ່ຮ ກວາຍ ກາດີດ, ລາ ມູເຈິງ ອັນ ພູມາດ ເຢືາງ ກາ ແຕງ ກວາຍ ກັອຍ;
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 ພໍກາ ອາກັນ ກູຈີດ ປິ່ດ ແຕີ່ອ໌, ກວາຍ ແຣັ່ງ ແກີດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຕາມມັຮ;
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດັຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ດັງ ຊາອຶ່ຍ;
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕະ ໂອນ ກຣວາງ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ;
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂຈະ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ອັນ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.