Mateus 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ເຢຊູ ແກີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ, ແຄງ ຢູດາຍ, ບັອງ ກາ ແດີຍ ເຮໂຣດ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ແວັດ ກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ແຕ ກຣວາງ ໄລ່, ຢັ່ຮ ມັ່ດ ມານາງ ລັ່ອຮ.
1 Judea wanawanan Herod bi’aiwob ana veya’amaim, merar bar ta wabin Bethlehem imaim Jesu tufuw. Nati’imaim orot so’obayah afa daman baiyabayah veya yeninane hina Jerusalem hitit,
2 ໄລ່ ກັອຍ ຕາແບີບ ປາຍ: "ປໍ ແລ່ະ ອັນ ກາ ຕາແບິ ແກີດ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ? ຮິ ເຮີມ ເຈີ່ ມັນໂຕຣ ອັນ ແຕ ມັ່ດ ມານາງ ລັ່ອຮ. ນ່ະກັອຍ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ອີ ຊາງ ອັນ."
2 naatu sabuw hibatiyih, “Jew hai aiwob kek tutufuw i menamaim inu’in? Aki ana daman veya yeninane yey a’itin imih kwafirinamih ana.” Orot so’obayah ta daman isan uaman iuti’ut|alt="wise men one pointing to star" src="cn01627b.tif" size="col" loc="Mat 2.1-2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2.1-2"
3 ພໍກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຮໂຣດ ຊັອງ ປັຣນາຍ ໄນ່, ອັນ ຊັອງ ເກຣ່າະ ລາລື່, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ລາ ຊັອງ ເກຣ່າະ ເຕ່.
3 Aiwob orot Herod iti tur nonowar i ana not kasiy, naatu Jerusalem wanawanan sabuw etei’imak auman hai not kasiy.
4 ເຮໂຣດ ປາໂຣມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ໄລ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ມັຮ ກວາຍ ອາຕີ ຄານອດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ອັນ ຕາແບີບ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ປໍ ແລ່ະ ກຣີດ ແກີດ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ?"
4 Basit firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah etei eaf hina ibatiyih, “Keriso i boro menamaim natufuw?”
5 ໄລ່ ກັອຍ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ກຣີດ ແກີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ, ແຄງ ຢູດາຍ, ຍ່ອນ ເບີນ ມານະ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ດໍອ໌ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
5 Hiya’afut hio, “Judea wanawanan bar merar ta wabin Bethlehemamaim. Anayabin dinab orot iti na’atube Buk Atamaninamaim hikirum,
6 'ເອີ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ ແຄງ ຢູດາຍ ເອີຍ!
6 ‘Judah tafaram wanawanan, bar merar etei hai aiwob wanawanahimaim,
7 ແວັດ ກັອຍ ເຮໂຣດ ກູອ໌ ຕວຍ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ກະ ຕາແບີບ ໄລ່ ກັອຍ ກຣັ່ກ ລາລື່ ບັອງ ແລ່ະ ໄລ່ ເຮີມ ມັນໂຕຣ ກັອຍ ລັ່ອຮ?
7 Imaibo Herod veya yenin nanawan hina hima’am eaf hirun wa’iwa’iramaim ibatiyih, kok taso’ob veya abistanamaim daman yey hi’itin.
8 ນ່ະກັອຍ ອັນ ແປຣີ ມູ່ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ. ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ເປາະ ຈໍ່ອ໌ ກຣັ່ກ ລາລື່ ກອນ ກັອຍ. ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ກອນ ກັອຍ, ເຍືາ ອາຕີ ເກົາ ແຮີ. ເກົາ ລາ ອີ ເປາະ ຊາງ ອັນ ເຕ່."
8 Naatu au Bethlehem biyafarih i’uwih eo, “Kwanan kek kwananuwih gewas kwana’itin naatu kwanamatabir au tur kwana’owen, saise ayu’ubo anan anakwafir.”
9 ແວັດ ໄລ່ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ເປາະ ລັ່ຮ. ກະ ໄລ່ ເຮີມ ລັ່ຮ ມັນໂຕຣ ຢັ່ຮ ມັ່ດ ມານາງ ລັ່ອຮ. ມັນໂຕຣ ກັອຍ ເປາະ ອຶນໂຍ່ງ ໄລ່, ກະ ຕາງິ່ດ ຕາປຶ່ງ ອຶນຕຸ ກອນ ກັອຍ ແອີດ.
9 Aiwob orot iti na’atube eo hinonowar ufunamaim hitit hin, naatu daman ta’imon veya yeninane hi’itin hinan au nah i’iyon na kek inu’in tafanamaim nutanub bat.
10 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ເຮີມ ລັ່ຮ ມັນໂຕຣ ກັອຍ, ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່.
10 Nati daman hi’i’itin ana veya hiyasisir naatu hikawasa men kafaita.
11 ບັອງ ກາ ໄລ່ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ, ໄລ່ ເຮີມ ກອນ ກັອຍ ກະ ມາຣີ, ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ. ໄລ່ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຊາງ ກອນ ກັອຍ. ເຈີ່ ໄລ່ ເປິຮ ຮີ່ບ ກາ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ອາລັ່ອຮ ມ່ອບ ໂອນ ກອນ ກັອຍ ລາ ແຢງ, ຣາແລງ ອາລ່ອງ ປາຮວມ, ກະ ຊຽດ ອາລ່ອງ ປາຮວມ.
11 Bar wanawanan hirun kek hinah Mary hairi hi’itih, suh hiyowen kek hikwafir. Imaibo hai kaukufet hirufamen hai siwar gold, frankincense, naatu myrrh hibotaiten kek hisiwar.
12 ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ແຕ ປາເນົາ ໄລ່ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ ໂອນ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ເຈົາ ນັ່ອງ ປໍ ດຸງ ເຮໂຣດ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ເຈົາ ປໍ ກຣວາງ ໄລ່, ມາ ເຈົາ ລັ່ຮ ຣານາ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
12 Naatu matabir maiye Herod biyan titamih hio’o, baise fai hai mimumaim God imatnuwih, naatu ef ta hibai hin hai tafaram hitit.
13 ພໍກາ ແວັດ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ເຈົາ ເຈີ່, ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢເຊັບ ຣານາ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ, ປາຍ: "ໄມ່ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ, ເດີງ ກອນ ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ລັ່ອຮ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ເອຢິບ ແອັນ. ເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກັອຍ ເວືາຍ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ເຈົາ, ຍ່ອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຮໂຣດ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ ກອນ ເຍືາ."
13 Nanawan orot hinan ufunamaim, Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu, “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwabihir kwan Egypt imaim kwanama’am boro ana’obo kwanatit, anayabin Herod i kek asabuninamih ana ef enunuwet.”
14 ນ່ະກັອຍ ໂຢເຊັບ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ. ແຕ ອຶນນັ່ອງ ການຳ ອັນ ເດີງ ອຶມເປ່ອ໌ ກະ ກອນ ກັອຍ ຕາລຸ່ຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ເອຢິບ ແອັນ.
14 Basit Joseph misir kek hinah hairi buwih gugumin wanawanan hibihir hin Egypt hitit,
15 ໄລ່ ແອີດ ປໍ ກັອຍ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຮໂຣດ ກູຈີດ.
15 nati’imaim hima’am Herod morob. Imih sawar iti himamatar i abisa Regah ana dinab orot iwan Buk Atamaninamaim kikirum i na i turobe, “Egyptane ayu Natu abotait tit.”
16 ພໍກາ ເຮໂຣດ ດັງ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ອາໂລກ ອັນ, ອັນ ຊັອງ ອວານ ລາລື່. ອັນ ແປຣີ ໂອນ ເນົ່າ ກາຈີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກັຣແນນ ຣາເລົາ ເຕີ ບາຣ ກູມໍ ອາແຊງ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ ກະ ມັຮ ເມືອງ ການໍ່ອ໌ ແອີດ ອຶມແປຣ ເມືອງ ກັອຍ ແຮີ, ຍ່ອນ ອັນ ຊາແຍີ ແຕ ຕາໄງ ກວາຍ ກາ ດັງ ແຕ ມັນໂຕຣ ອາຕີ ໂອນ ອັນ ດັງ.
16 Herod veya yenin nanawan hai baifuwen titita’ur ana veya, yan so’ar gagamat bufut naatu orotokek nati Bethlehem wanawanan naatu bar merar nati sisibinamaim iyabowat hai kwamur rou’ab au babe re’er etei asabunuw isan ana baiyowayah iyunih hitit. Iti na’atube eo biyunih anayabin i veya abisa’amaim nanawan daman hi’itin hio nonowar imaim sinaf.
17 ນ່ະກັອຍ ແກີດ ຣາປຍາຍ໌ ປັຣນາຍ ເຢເຣມີຢາ, ອັນ ກາ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
17 Naatu abisa dinab orot Jeremiah eo kikirum i na yabin matar.
18 "ເນົ່າ ຊັອງ ເບີນ ຊຽງ ກູໂກຼຍ໌ ກູເກຼ່ງ ແຕ ວີ່ລ ຣາມາ,
18 “Ramah bar meraramaim yuwen atubob gagamin maiyow re’er hinowar,
19 ແວັດ ເຮໂຣດ ກູຈີດ ເຈີ່, ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ໂຢເຊັບ ແອີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ເອຢິບ ແຕ ອັນ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ.
19 Herod momorob ufunamaim, Joseph Egypt ma’ama Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu,
20 ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ. ເດີງ ກອນ ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ເປາະ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກຣວາງ ອິດຊະຣາເອລ, ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ ກອນ ໄມ່, ອັນ ກູຈີດ ເຈີ່."
20 “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwamatabir maiye kwan au Israel, anayabin sabuw iyab kek asabuninamih hi’o i himoroboka.”
21 ນ່ະກັອຍ ໂຢເຊັບ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ, ເດີງ ກອນ ລາກວຍ ອັນ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກຣວາງ ອິດຊະຣາເອລ.
21 Basit Joseph matan nuw misir, Jesu hinah hairi buwih himatabir maiye hina Israel hitit.
22 ມາ ພໍກາ ໂຢເຊັບ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ອາກເຄລາວ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ ເຕ່ນ ລັ່ຮ ເຮໂຣດ, ອຶມປໍ່ ອັນ; ນ່ະກັອຍ ໂຢເຊັບ ອຶງກັອຮ ອີ ເຈົາ ປໍ ກັອຍ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ລັ່ຮ ອັນ ຣານາ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ. ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ປໍ ແຄງ ຄາລີເລ ແອັນ.
22 Baise Arselaus tamah Herod ana efan bai, Judea wanawanan ma bi’aiwob Joseph ana tur nowar, naatu imaim na ma’amih bir. Mimumaim auman God imatanuw, imih i au Galilee na’at na,
23 ອັນ ເປາະ ແອີດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ນາຊາເຣັດ. ນ່ະກັອຍ ແກີດ ຣາປຍາຍ໌ ນ່ະ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
23 bar merar ta wabin Nazareth imaim bar wowab ma, saise abisa dinab oro’orot Buk Atamaninamaim hi’o hikikirum i na yabin matar, “Jesu isan boro hinao i Nazareth matuwan”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.