Marcos 10

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ເຈີ່ ເຢຊູ ລັ່ອຮ ແຕ ກັອຍ ເປາະ ປໍ ແຄງ ຢູດາຍ ກະ ໄກ່ອ໌໌ ຕາເລ່ ຈໍແດນ ເປາະ ປຶ່ຮ ຢັ່ຮ ອຶນຕົ່ຮ. ເບີນ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ນ່ະ ອັນ ເກີ່ຍ ອາຕີ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
1 Jesu nati efan ihamiy harew Jordan rabon rewan rounane Judea wanawananamaim tit. Ibanak maiye sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay naatu Jesu ana yawas mar etei esisinaf na’atube ma i’obaibiyih.
2 ເບີນ ມັຮ ກວາຍ ພາຣີຊາຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ. ໄລ່ ລ່ອງ ຊາລີອ໌ ອັນ, ເຈີ່ ໄລ່ ອາເບຼິຮ ອັນ ປາຍ: "ຕາປູ່ນ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາເລົາ ຕັຮ ລາກວຍ ເບີນ ບໍ?"
2 Pharisee afa hina Jesu biyan hitit naatu hisinaftobon hitikubibiruw isan hibatiy hi’o, “Ku’o anowar ai ofafar eo i karam orot aawan boro nakwahir?”
3 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ລັ່ຮ ໄລ່ ປາຍ: "ໂມເຊ ອາຕີ ດໍອ໌ ເຍືາ ນານ່ະ?"
3 Jesu ibatiyih eo, “Moses ana ofafaramaim mi’itube eobaiyuni?”
4 ໄລ່ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ໂມເຊ ໂອນ ຄຽນ ປຶ່ງ ຣາຕັຮ, ເຈີ່ ຣາເລົາ ຕັຮ ລາກວຍ ລາ ເບີນ."
4 Hiya’afut hi’o, “Aki Moses ibasit orot aawan kwahirin isan boro kwahikwahiren ana fef nakirum babin nitin nab auman nan.”
5 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ໄລ່ ປາຍ: "ໂມເຊ ຄຽນ ອາຕີ ດໍອ໌ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເງືານ ລາລື່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ.
5 Baise Jesu iya’afutih eo, “Moses iti ofafar kirum, anayabin kwa obai’obaiyen tur nowar isan dogor i fokar kwanekwan.
6 ແຕ ອຶມແບິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຣາເລົາ ມານະ ມັນແຊມ ມານະ ມູເຈິງ ເນົ່າ ຄຽນ ດໍອ໌ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
6 Baise aneika mar tafaram mamatar ana veya God ‘Orot babin hairi sinafen himatar.’
7 ນ່ະກັອຍ ຣາເລົາ ຕັຮ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ເປາະ ແອີດ ອາລຶ່ງ ລາກວຍ ອັນ.
7 ‘Ana an nati isan orot boro hinah tamah nihamiyih naatu i boro aawan hairi hinita’imon.
8 ເຈີ່ ໄລ່ ບາຣ ນະ ແກີດ ມູ ຈະ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ນັ່ອງ ບາຣ ນະ, ມາ ໄລ່ ແກີດ ມານະ ຊັອງ.
8 Naatu rou’ab boro nan biyah ta’imon namatar.’ Imih i boro men biyah rou’ab baise biyah ta’imon.
9 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ແກີດ ມານະ ຊັອງ, ເຈີ່ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາຢັ່ຮ ໂອນ ໄລ່ ຣາຕັຮ."
9 Isan imih orot babin hairi God bita’imonih men yait ta natarbounih.”
10 ພໍກາ ໄລ່ ແອີດ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຈີ່ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ອັນ ແຕ ຣານະ ຣາຕັຮ ກັອຍ ເຕ່.
10 Imaibo himatabir hin bar hititit ana veya Jesu ana bai’ufununayah hibatiy, “Iti tur anayabin i abisa?”
11 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ໄລ່ ປາຍ: "ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ມາ ຕັຮ ລາກວຍ, ເຈີ່ ເປາະ ອີດ ມັນແຊມ ຕາໄມ ແອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ລາກວຍ ຕຍາ ອັນ ມູເຈິງ ອັນ ເປາະ ປັຣລື່ຍ.
11 Hai tur eowen eo, “Orot yait ta a wan nakwahir nare babin ta nabaib ana moser i takweb.
12 ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ຄັນ ມັນແຊມ ອາແລ່ະ ກາ ຕັຮ ກາຢາອ໌, ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ອີດ ກາຢາອ໌ ຕາໄມ ແອັນ, ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ກາຢາອ໌ ຕຍາ ອັນ, ມູເຈິງ ອັນ ເປາະ ປັຣລື່ຍ."
12 Na’atube babin yait aawan nakwahir, nare orot ta nabaib ana moser i takweb.”
13 ແວັດ ກັອຍ ເນົ່າ ເດີງ ກັຣແນນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ກະ ໂອນ ເຢຊູ ຊາປ່ະ ອາຕີ ໂຈະ ກັຣແນນ ກັອຍ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ບຸ່ນ. ມາ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ກາແອັຮ ໄລ່ ກັອຍ.
13 Sabuw afa kek gidigidih hibow Jesu butubunih isan hinan, ana bai’ufununayah sabuw hikwararih hiotanih.
14 ພໍກາ ເຢຊູ ເຮີມ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ກູແທອ໌ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ. ເຈີ່ ອັນ ປາຍ ໂຈະ ໄລ່: "ເຍືາ ໂອນ ກັຣແນນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເກົາ. ອຶນໂຈຍ ກາຕັງ ໄລ່; ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ນ່ະ ກັຣແນນ ໄນ່ ເຕ່.
14 Baise Jesu iti i’itin ana veya men iyasisir, naatu ana bai’ufununayah isah eo, “Kek gidigidih kwaihamiyih tena isou men kwanarufutih, anayabin God ana aiwob i kek gidigidih iti na’atube i nowah.
15 ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ, ຄັນ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ ນ່ະ ກັຣແນນ ປຣ່ອມ, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ."
15 Anababatun a tur ao’owen, o yait God ana aiwobomaim runamih, inayare ana itinin kek gidigidih inamamatar boro inarun.”
16 ເຈີ່ ເຢຊູ ກາອື່ ກັຣແນນ ກັອຍ. ອັນ ຊາປ່ະ ອາຕີ ໂຈະ ກັຣແນນ ກັອຍ ກະ ອັນ ຈໍອ໌ ບຸ່ນ ໂອນ ໄລ່.
16 Imaibo Jesu kek gidigidih buwih uman tafah yara’aten naatu igegewasinih.
17 ພໍກາ ເຢຊູ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ກັອຍ ເບີນ ຣາເລົາ ມານະ ປາລັອງ ປໍ ເຢຊູ. ອັນ ກຼຸ່ ຣາໂກລ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ, ເຈີ່ ອັນ ອາເບຼິຮ ປາຍ: "ອາຈານ ກາ ອໍ ເອີຍ! ນານ່ະ ເກົາ ອີ ຕະ ໂອນ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ ກະ ແອີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ?"
17 Jesu misir busuruf inan auman, orot ta nunuw na Jesu nanamaim tit sun yowen, ibatiy, “Bai’obaiyenayan gewas, abisa ana sinaf boro yawas wanatowan nowau’umih namatar?”
18 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ນານ່ະ ໄມ່ ກູອ໌ ເກົາ ປາຍ ອາຈານ ກາ ອໍ?" ຕາ ເບີນ ອາແລ່ະ ກາ ຕານັ່ອງ ອໍ ແຕ ມານະ, ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອໍ.
18 Jesu iya’afut eo, “Aisimamih ayu gewasu irouw ku’o? God akisinamo i gewasin men yait ta.
19 ໄມ່ ລາ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ດໍອ໌ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ກາຈີດ ກວາຍ, ອຶນໂຈຍ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເນົ່າ, ອຶນໂຈຍ ຕວຍ໌ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ, ອຶນໂຈຍ ຕູນ ເຢົ່າ, ອຶນໂຈຍ ໂລ່ບ ເຢົ່າ, ໂອນ ຊາງັດ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ໄມ່ ເບີມ."
19 Ofafar o iso’ob. ‘Men asabunuwen isa nama, men turanah a’aawah ufuh inan, men inabain, men inakutabitabir, men inifufuwen, hinat tamat inabosiyasiyarih.’”
20 ກວາຍ ກັອຍ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ແຕ ເກົາ ອຶນເນີ່ມ ແກດ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່ ໄນ່, ເກົາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄນ່."
20 Orot eo, “Bai’obaiyenayan, ayu kek kikimu ana veya iti ofafar etei’imak abosiyasiyar.”
21 ເຈີ່ ເຢຊູ ຊາລີອ໌ ປໍ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ກວາຍ ກັອຍ, ເຈີ່ ອັນ ປາຍ: "ຊານໍ່ ໄນ່ ໄມ່ ອຶນນັ່ອງ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ, ໂອນ ໄມ່ ເປາະ ຈິ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ນ ໄມ່, ເຈີ່ ໄມ່ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ກາດີດ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ໄມ່ ເບີນ ມູ່ນ ອໍ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ເຈີ່ ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປວາຍ ເກົາ."
21 Jesu mutufor nuw orot itin naatu isan yabow auman iu, “Sawar ta’imonamo men isinaf. Inan a sawar etei sabuw hinatobon, kabay inab gagaganiy sabuw initih naatu o inan ayu i ni’ufnunu, saise maramaim o boro guguw wairafi inama.”
22 ພໍກາ ອັນ ຊັອງ ເຢຊູ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ເຈີ່ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຊູບ ແຕິ່ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ອັນ, ກະ ອັນ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກວາຍ ຊຸ ລາລື່.
22 Orot iti tur nonowar anamaramaim gubamin hurir naatu ereyababan auman in anayabin orot i guguw wairafin.
23 ເຢຊູ ກູລຍານ ເນ່ ຊາ, ເຈີ່ ອັນ ອາຕີ ໂຈະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ປາຍ: "ກັ່ດ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ຊຸ ເບີນ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ."
23 Imaibo Jesu tatabir ana bai’ufununayah isah eo, “Guguw wairafih God ana aiwob efanamaim run isan i fokar kwanekwan.”
24 ພໍກາ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຊັອງ ອັນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ແກີດ ງຶ່ດ ລາລື່. ເຢຊູ ອາຕີ ຊາ ໂຈະ ໄລ່ ປາຍ: "ມັຮ ກອນ ອາໄກ ເກົາ ເອີຍ! ກັ່ດ ລາລື່ ອີ ມູ່ດ ແອີດ ອາລຶ່ງ ຈຸ່ມ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ.
24 Bai’ufununayah iti tur hinonowar hifofofor men kafaita, baise Jesu ibanak eo maiye, “Ayu natunatu, God ana aiwob run isan ana ef i fokar anababatun.
25 ຊັນຕຣັ່ນ ອູ່ດ ລວາຍ໌ ຕາຣົ່ງ ມັນຈິ່ລ ອຶນເນີ່ມ ອຽນ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ."
25 Sinak ana sou’umaim camel sorabon isan i hamehamen maiyow boro nasorabon, baise orot guguw wairafih God ana aiwobomaim run isan i fokar kwanekwan.”
26 ເຈີ່ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ແຮງ ງຶ່ດ ລາລື່ ແອັນ, ເຈີ່ ໄລ່ ມານະ ອາເບຼິຮ ມານະ ປາຍ: "ຄັນ ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ກາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ອາມົ່ງ?"
26 Iti tur hinonowar bai’ufununayah hikasiy men kafaita naatu taiyuwih hima hibabatiyih, “Yait boro yawas nab?”
27 ເຢຊູ ກູລຍານ ເນ່ ປໍ ໄລ່ ເຈີ່ ອັນ ປາຍ: "ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ກັອຍ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຕະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ."
27 Jesu mutuforomo nuw itih naatu iya’afutih eo, “Sabuw isah iti i fokar, baise God isan i hamehamen maiyow, anayabin sawar etei God boro nasinaf hinamatar.”
28 ເຈີ່ ເປໂຕ ປາຍ: "ຮິ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ຮິ ອີ ເປາະ ກະ ໄມ່."
28 Peter Jesu isan eo, “Kwi’itin aki sawar etei aihamiyen naatu o abi’ufnuni.”
29 ເຢຊູ ອາຕີ ໂຈະ ໄລ່ ປາຍ: "ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕັຮ ດຸງ ຕັຮ ແດີອ໌, ຕັຮ ແຊມອາຍ ແຊມແອີຍ, ຕັຮ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ຕັຮ ກອນ, ຕັຮ ເນືາ ປຼື່ ຍ່ອນ ອີ ເປາະ ອາລຶ່ງ ເກົາ ກະ ອີ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ,
29 Jesu eo, “Anababatun a tur ao’owen, yait ta ana bar, taintuwan, ruburubun, hinah, tamah, natunatun, naatu ana tafaram ihamiyen, na’atube ayu isou naatu tur gewasin isan iti sawar bihamiyen.
30 ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣັ່ບ ລັ່ຮ ເກຣີ່ງ ມວຍ ຣ່ອຍ ຕໍ່ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ນ່ະ ດຸງ ແດີອ໌, ແຊມອາຍ ແຊມແອີຍ, ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ກອນ, ເນືາ ປຼື່, ກະ ເບີນ ເນົ່າ ຕະ ຕຸ່ຮ ຊາອຶ່ຍ ແຮີ, ມາ ເຈີ່ ປໍ ເມືາງ ອັນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
30 Iti boun ana veya i boro ana bar, taintuwan, ruburubun, hinahinah, natunatun naatu ana me etei i boro hundred ta’ita’imon tafan anayababar anitin, bai’akir kakafin auman, yomaninamaim boro yawas wanatowan nab.
31 ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ກາ ແກີດ ປື່ດ ຊານໍ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ແກີດ ແກດໆ, ມາ ກວາຍ ກາ ແກີດ ແກດໆ ຊານໍ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ແກີດ ປື່ດ ແອັນ."
31 Baise sabuw moumurih maiyow boun wan tibi’iyon boro hini’uf naatu sabuw iyab tibi’uf boro hini’iyon.”
32 ບັອງ ກາ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ, ເຢຊູ ຕາຢັຮ ເປາະ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ. ເຈີ່ ມູ່ ກັອຍ ຊັອງ ງຶ່ດ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ເປາະ ຕາຢັຮ ກະ ໄລ່ ຊັອງ ອຶງກັອຮ. ເຢຊູ ເດີງ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ມັນຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ຕາຢັຮ ອາລັ່ອຮ ແຕ ກວາຍ ກຼຶ່ງ, ເຈີ່ ອັນ ອາຕີ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແຈ່ະ ອີ ແກີດ ກະ ອັນ.
32 Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit Jerusalem ana ef hibai naatu Jesu ana bai’ufununayah aunah i’iyon, ana bai’ufununayah ufun hinan hinuw hi’i’itin ana veya hai kasiy ra’at, naatu sabuw iyab hibi’ufunun hai bir ra’at. Jesu ana bai’ufununayah 12 buwih nabinamaim hin naatu busuruf hai tur eowen sawar boro mi’itube hinamamatar isan.
33 ເຈີ່ ເຢຊູ ປາຍ: "ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ! ໄຮ ອີ ຊັອຮ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ອຶນຕຸ ກັອຍ ເນົ່າ ອີ ມ່ອບ ເກົາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊົດ ຊາງ ຣີ່ດ ກະ ກວາຍ ອາຕີ ຄານອດ, ເຈີ່ ໄລ່ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ເກົາ ຈີວ໌ ກູຈີດ. ກະ ໄລ່ ມ່ອບ ເກົາ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ.
33 Hai tur eowen eo, “Kwananowar, it i au Jerusalem tayey nati’imaim Orot Natun boro hinabonawiy nan firis hai ukwarih naatu Ofafar bai’obaiyenayah biyah natit. Imaim boro morobomih hinao naatu hinabonawiy nan Eteni Sabuw biyah.
34 ເຈີ່ ກວາຍ ກັອຍ ໄລ່ ອາເຢ່ ກະ ພາມາດ ເກົາ, ໄລ່ ກູຈົຮ ໂຈະ ເກົາ, ກະ ໄລ່ ວັ່ດ, ເຈີ່ ໄລ່ ກາຈີດ ຕັຮ ເກົາ. ມາ ແວັດ ໄປ ຕາໄງ ເກົາ ໂມ່ຍຮ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ກັອຍ."
34 Imaim hini’i’iyab, hinakwaitututur, hinarab, naatu hina’asabun namorob, baise veya tounu ufunamaim i boro nayawas na misir maiye.”
35 ເຈີ່ ຢາໂກໂບ ກະ ໂຢຮັນ ກອນ ເຊເບດາຍ ຊີ່ອ໌ ອາມູ່ດ ແຈ່ະ ເຢຊູ ເຈີ່ ໄລ່ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ຮິ ບາຣ ນະ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອາຈານ ຈ່ອຍ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເບີນ ບໍ?"
35 Zebedee natunatun rou’ab, James naatu John hairi hina Jesu biyan hitit naatu hifefeyan, “Bai’obaiyenayan aki akokok abisa isan anabifefeyani inasinaf.”
36 ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ໂອນ ເກົາ ຈ່ອຍ?"
36 Jesu ibatiyih, “Bo abistan kwakokok boro isa anasinaf?”
37 ໄລ່ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ພໍກາ ອາຈານ ເບີນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ອາງອື່ຣ, ແຊອ໌ ໂອນ ຮິ ບາຣ ນະ, ມານະ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ມານະ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາເວ່ຣ ອາຈານ."
37 Hiya’afut hi’o, “O a aiwob ana bonamanamarinamaim inabi’ukwarin ana veya, aki akokok ina’uwi ta uma a’asukwafune namare ta uma a beyawane namare.”
38 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ອຶນເນີ່ມ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ແຊອ໌. ຈອກ ກາ ເກົາ ງ່ອຍ໌ ກັອຍ, ເຍືາ ງ່ອຍ໌ ເບີນ ບໍ? ກະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ກາ ເກົາ ຣັ່ບ ກັອຍ, ເຍືາ ຣັ່ບ ເບີນ ບໍ?"
38 Jesu iyafutih eo, “Kwa men kwaso’ob abistan isan kwabifefeyan? Karam biyababan ana kerowas ana tomatom boro kwanatom? Naatu morob wanawanan anarun ana momorob boro kwanarun?”
39 ໄລ່ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ເບີນ."
39 Hiya’afut hi’o, “Aki karam.” Jesu uwih eo, “Biyababan ana harew i karam boro kwanatom naatu morob wanawanan boro kwanarun.
40 ມາ ເນົ່າ ກາ ເບີນ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ຢັ່ຮ ອາເວ່ຣ ເກົາ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຣຽຮ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ດໍອ໌ ກວາຍ ກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ."
40 Baise o ta au asukwafune mare naatu ta au beyawane mare i men karam boro ayu kwa anit. Nati i sabuw iyabowat God isah yayabuna boro nitih.”
41 ພໍກາ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ມັນຈິ່ດ ນະ ຊັອງ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ໂຈະ ຢາໂກໂບ ກະ ໂຢຮັນ.
41 Bai’ufununayah nah ten iti tur hinonowar yah so’ar, James, John hairi isah.
42 ເຈີ່ ເຢຊູ ກູອ໌ ໄລ່ ກັອຍ ໂອນ ມູ່ດ ໂຣ່ມ ມັນຕຸ, ເຈີ່ ອັນ ປາຍ: "ມູ່ ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຊົດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ກອນແຊມ ອຶງກັອຮ ໄລ່; ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ປື່ນ ອັນ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັຮ ກອນແຊມ.
42 Basit Jesu etei’imak eafayuwih hina biyan hitit naatu uwih eo, “Eteni Sabuw wanawanahimaim orot hirurubin akisinamo ana fair ema’am boro sabuw nakaifih, naatu i akisinamo ana fairamaim boro nabonawiyih.
43 ມາ ມູ່ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະກັອຍ. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ປື່ດ, ໂອນ ອັນ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ນະ ເຍືາ.
43 Baise kwa wanawananamaim iti na’atube i men ema’ama, o yait kukokok iti kou’ay wanawanan orot gagam mataramih, o i boro turanah isah ini’akir inabow.
44 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌, ໂອນ ອັນ ແກີດ ຊູລ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ.
44 naatu o yait kukokok iti kou’ay wanawanan wan bai’iyonamih, o i boro bai’akirayan inamatar.
45 ຍ່ອນ ເກົາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແກີດ ຊູລ ເກົາ, ມາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ອີ ແກີດ ຊູລ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ຈີວ໌ ກູຈີດ ອີ ໄທ ລັ່ຮ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ."
45 Anayabin Orot Natun i men sabuw isan bowamih na; baise sabuw isah nabow ana yawas isah ni’inuw, saise sabuw moumurih natubunih.”
46 ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຕາຢັຮ ເປາະ ແຕີ່ອ໌ ເມືອງ ເຢຣີໂກ; ບັອງ ກາ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ເຢຣີໂກ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ກຼຶ່ງ, ເບີນ ມານະ ກວາຍ ຊູດ ມັ່ດ ຣາມຶ່ຮ ບາຣຕີມາຍ ກອນ ຣາເລົາ ຕີມາຍ ຕາກູ ຊູແຊອ໌ ແອີດ ອຶມແປຣ ຣານາ.
46 Hina tafaram Jericho hitit, naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi nati efan baihamiyinamih sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay, naatu orot matan fim fefeyanayan wabin Bartimais, Timias natun ef sisibinamaim ma’am.
47 ພໍກາ ກວາຍ ຊູດ ມັ່ດ ກັອຍ ດັງ ປາຍ ເຢຊູ ກວາຍ ແຕ ວີ່ລ ນາຊາເຣັດ ເປາະ ຊາລັຮ ແຈ່ະ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ກູອ໌ ປາຍ: "ເຢຊູ ກວາຍ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ ເອີຍ! ແຊອ໌ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ ແຮີ!"
47 Jesu Nasaret mowan na inan hi’o nowar. Basit eaf, “Jesu David uwan kwiwanbabanu!”
48 ຊາອຶ່ຍ ນະ ກາແອັຮ ໂອນ ອັນ ແອີດ ຣາງຍາອ໌ ຕາ ເບີນ ໂອນ ອັນ ຕະ ແບອ໌, ມາ ແຮງ ອັນ ກູອ໌ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່: "ເຢຊູ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ ເອີຍ! ແຊອ໌ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ ແຮີ!"
48 Sabuw moumurin maiyow orot matan fim hi’u awan fotamih. Baise men karam fanan aumetawat iwow eaf, “David uwan kwiwanbabanu!”
49 ເຢຊູ ຕາງິ່ດ, ເຈີ່ ອັນ ແປຣີ ກວາຍ ກາ ແອີດ ແຈ່ະ ອັນ ປາຍ: "ເຍືາ ໂອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່."
49 Jesu an kutan naatu eo, “Kwa’af kwa’u ena.” Basit orot matan fim isan hi’af, “Yate inbainub! Kumisir, isa eafa’af.”
50 ກວາຍ ຊູດ ມັ່ດ ກັອຍ ກູເຕືາງ ຕັຮ ອາຣິ ກາ ອັນ ອຶງກວາມ ແຕ ຈະ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ຢວຣ ຢຸ່ກຢັ່ກ ຕາຢັຮ ເປາະ ຕາໂຣ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ.
50 Orot duku iwa’an misir ana faifuw tafan bosair yare remor na Jesu biyan tit.
51 ເຈີ່ ເຢຊູ ຕາແບີບ ອັນ ປາຍ: "ໄມ່ ໂອນ ເກົາ ຈ່ອຍ ອຶນເຕົ່າ ໄມ່?"
51 Jesu ibatiy, “Abistan kukokok o isa ana sinaf?” Matan fim iya’afut eo, “Bai’obaibiyenayan ayu akokok matu nigewasin ananuw maiye.”
52 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ເປາະ ເລີ່ຍ, ຍ່ອນ ໄມ່ ຊາອຳ ມັ່ດ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ບຣາງ ລັ່ຮ."
52 Jesu iu eo, “Kwen o abaitumatumamaim iyawasi.” Mar ta’imon matan igewasin nuw naatu busuruf Jesu efamaim inan i’ufunun hairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.