Hebreus 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ອານໍ່, ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ໄຮ ເບີນ ມານະ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ແອີດ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ອັນ ຕະ ຣານະ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ດຸງ ກັອຍ ລາ ຕາ ແກີນ ດຸງ ກວາຍ ຕະ. ດຸງ ກັອຍ ລາ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ຈົຮ ອັນ ໂອນ ກຍາກ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ມ່ອບ ຊາງ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ໂອນ ໄຮ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ເຕ່ ເກຣີ່ງ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 ຄັນ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເບີນ ເຈີ່ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ມ່ອບ ເກຣີ່ງ ຊາງ ຕາປູ່ນ ຕຶ່ງ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ຣານະ ໄລ່ ກັອຍ ຕະ, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ຣານະ ເຢຊູ ຕະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂມເຊ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ອີ ຕະ ດຸງ ຊາງ ອາຣິ, ປາຍ:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣານະ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ຣານະ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕະ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 ຄັນ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ ລາ ອໍ ອຶນແຍ່ະ ກະ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ປັຣຄັນ ນັ່ອງ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 ມາ ອັນ ເຮີມ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ຢວາຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ກັອຍ ລາ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 ມາ ເກົາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ມານະ ອາຕີ ມານະ,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 ເຈີ່ ເກົາ ອີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 ແຕີ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ອັນ ປັຣຄັນ ຣາມຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ແກີດ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ນັ່ອງ. ກະ ຣາມຶ່ຮ ຕຍາ ກາ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ນັ່ອງ, ລາ ແຈ່ະ ອີ ແກີດ ປິ່ດ.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.