Hebreus 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ອານໍ່, ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ໄຮ ເບີນ ມານະ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ແອີດ ຕາກູ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ອັນ ຕະ ຣານະ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ດຸງ ກັອຍ ລາ ຕາ ແກີນ ດຸງ ກວາຍ ຕະ. ດຸງ ກັອຍ ລາ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ຈົຮ ອັນ ໂອນ ກຍາກ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ມ່ອບ ຊາງ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ກາ ຕາລາ ຣີ່ດ ຊາງ ໂອນ ໄຮ, ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ເຕ່ ເກຣີ່ງ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ຄັນ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເບີນ ເຈີ່ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ມ່ອບ ເກຣີ່ງ ຊາງ ຕາປູ່ນ ຕຶ່ງ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ຣານະ ໄລ່ ກັອຍ ຕະ, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ຣານະ ເຢຊູ ຕະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂມເຊ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ອີ ຕະ ດຸງ ຊາງ ອາຣິ, ປາຍ:
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣານະ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ຣານະ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕະ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ຄັນ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ ລາ ອໍ ອຶນແຍ່ະ ກະ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ປັຣຄັນ ນັ່ອງ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 ມາ ອັນ ເຮີມ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ຢວາຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ກັອຍ ລາ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 ມາ ເກົາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ມານະ ອາຕີ ມານະ,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ເຈີ່ ເກົາ ອີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ແຕີ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ອັນ ປັຣຄັນ ຣາມຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ຣາມຶ່ຮ ອັນ ປັຣຄັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ແກີດ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ນັ່ອງ. ກະ ຣາມຶ່ຮ ຕຍາ ກາ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ນັ່ອງ, ລາ ແຈ່ະ ອີ ແກີດ ປິ່ດ.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.